Il a rendu hommage au Président et au Gouvernement d'avoir pris cette initiative, dont il a indiqué qu'elle constituait un pas dans la bonne direction. | UN | وقد أثنى على الرئيس والحكومة لاتخاذ هذه الخطوة الإيجابية. |
La Banque mondiale avait rendu hommage au Fonds pour sa coopération technique. | UN | وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله. |
Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, | UN | وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للصومال، السيد أحمدو ولد عبد الله، وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده، |
Je rends hommage au Président Mahmoud Abbas et au Premier Ministre Fouad Siniora pour leur initiative. | UN | وإنني أثني على الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء فؤاد السنيورة على هذه المبادرة. |
Je tiens également à rendre hommage au Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son travail énergique et novateur. | UN | أود أيضا أن أحيي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي على عملـه المجــدد الــذي لا يكل. |
Le succès de la lutte du peuple sud-africain est un hommage au Mahatma Gandhi. | UN | إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي. |
Il souhaite rendre hommage au Gouvernement du Mexique non seulement de l'avoir invité, mais aussi d'avoir facilité son travail de façon parfaite. | UN | وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه. |
Je voudrais terminer en rendant hommage au Secrétaire général pour son ferme engagement personnel et pour l'esprit d'initiative dont il fait preuve dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالثناء على الأمين العام لمشاركته شخصيا وبقوة وعلى قيادته لأنشطة مكافحة الإيدز. |
La Banque mondiale avait rendu hommage au Fonds pour sa coopération technique. | UN | وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله. |
Dans ce contexte, il rend hommage au travail des Bureaux régionaux et des Bureaux de pays de l'UNICEF, notamment le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud. | UN | وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا. |
Il tient aussi à rendre hommage au Haut Commissaire d’avoir accordé, dans les entretiens qu’il a eus avec les organismes des Nations Unies au sujet de son plan de travail, un rang de priorité élevé à l’aide à fournir aux États pour instaurer ou renforcer l’état de droit et de mettre l’accent sur la nécessaire intégration des droits de l’homme dans toutes les activités des organismes des Nations Unies. | UN | كما أثنى على المفوضة السامية لجعلها تقديم المساعدة لدعم سيادة القانون على رأس اﻷولويات خلال مناقشاتها مع هيئات اﻷمم المتحدة بشأن برنامج عمل المفوضية. |
Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, | UN | وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده، |
Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, | UN | وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده، |
Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, | UN | وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده، |
Enfin, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur, Javier Pérez de Cuéllar, ainsi qu'à leurs personnels, pour leur dévouement dans cette entreprise. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel du secrétariat, qui a appuyé les travaux des Groupes de travail avec compétence et dévouement. | UN | كما أود أن أثني على موظفي اﻷمانة العامة الذين دعموا عمل اﻷفرقة العاملة بخبرتهم واجتهادهم. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel de la MINUK, qui œuvre avec constance et détermination en faveur du Kosovo et de la réalisation des objectifs de l'ONU. | UN | وأود أيضا أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتفانيهم المستمر في العمل والتزامهم تجاه كوسوفو وتجاه أهداف الأمم المتحدة. |
Je voudrais rendre hommage au travail important accompli par votre prédécesseur, M. Miguel d'Escoto Brockmann. | UN | كما أحيي العمل الكبير الذي قام به سلفكم، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان. |
hommage au JUGE ROBERTO AGO ET À Mme SUZANNE BASTID | UN | تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد |
Il convient de rendre hommage au Secrétaire général pour ses efforts précieux en faveur de la démocratie, tels qu'ils ressortent du rapport contenu dans le document A/50/332. | UN | ويستحق اﻷمين العام كل الثناء على الجهود الثمينة التي يبذلها في سبيل مساندة الديمقراطية، التي جاء ذكرها في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/332. |
Il y a lieu de rendre hommage au Secrétariat pour l'excellent travail qu'il a réalisé. | UN | والأمانة جديرة بالثناء على العمل الممتاز الذي أنجزته. |
Ces accords sont un hommage au courage, à la prévoyance, à la détermination et à la remarquable habileté politique du Président Yasser Arafat et du Premier Ministre Yitzhak Rabin. | UN | هذه الاتفاقات إشادة بالشجاعة ونفاذ البصيرة والتصميم والحنكة السياسية للرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إسحاق رابين. |
Elle a rendu hommage au personnel qui continuait de faire preuve de persévérance et de dévouement malgré les conditions souvent dangereuses dans lesquelles il devait mener ses tâches humanitaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للطريقة التي واصل بها موظفو الوكالة عملهم بثبات وتفان، برغم الظروف المحفوفة بالمخاطر التي يتوجب عليهم فيها أداء واجباتهم الإنسانية. |
On a rendu hommage au PNUD pour son travail de coordination des interventions des donateurs au Kenya. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا. |
Je rends hommage au Secrétaire général pour tout ce qu'il a fait, grâce à ses propositions, afin de faire progresser le processus de réforme de l'ONU. | UN | وإنني أشيد بجميع ما فعله اﻷمين العام من أجل دفع العمل المستمر ﻹصلاح اﻷمم المتحدة إلى اﻷمام بما قدمه من مقترحات. |
Nous souhaitons également rendre hommage au Premier Ministre, M. Alkatiri, au Ministre des affaires étrangères, M. Ramos-Horta, et à l'évêque, M. Belo. | UN | ونود أيضا أن نحيي رئيس الوزراء ألكاتيري، ووزير الخارجية راموس أمورتا، والأسقف بيلو، فهم قادة مرموقون لهذا الشعب الشجاع. |
Nous rendons également hommage au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour les efforts inlassables qu'il déploie pour s'acquitter du mandat de l'ONU. | UN | كما نشيد بجهود سعادة الأمين العام، السيد كوفي عنان، التي لا تكل من أجل الاضطلاع بأعمال الأمم المتحدة. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général adjoint Eliasson, qui a accordé la priorité dans l'ordre du jour politique à un certain nombre de questions fonctionnelles. | UN | إننا نشيد بوكيل اﻷمين العام إلياسون على إدراج عــدد مــن المسائل الوظيفية في صدارة جدول اﻷعمال السياســي للـدول اﻷعضاء. |
Il a rendu hommage au Haut Commissaire et à son personnel pour les efforts qu'ils déployaient pour relever les défis à la fois nombreux et complexes auxquels ils étaient confrontés. | UN | وأشاد بالمفوضة السامية وموظفيها لما يبذلونه من جهود للتصدي للتحديات العديدة والمعقدة التي تواجههم. |