DROITS DE L'homme en Croatie, PRÉSENTÉ EN APPLICATION | UN | تقرير لاحق عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا |
Analyse de certains éléments du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme en Croatie, établi conformément | UN | تحليل لبعض القضايا المطروحة في تقرير اﻷمين العام المعنـون " تقريـر عن حالة حقـوق اﻹنسان في كرواتيا " |
La situation des droits de l'homme en Croatie est demeurée très préoccupante pendant les premiers mois de 1997. | UN | ظلت حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مدعاة جدية للقلق في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧. |
La situation des droits de l'homme en Croatie même devrait être évaluée dans le contexte des circonstances exceptionnelles qu'a connues mon pays au cours de son histoire récente. | UN | وينبغي تقييم حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا في سياق الظروف الاستثنائية التي مرت بها في تاريخها الحديث. |
Par ailleurs, la Croatie avait invité et reçu régulièrement des experts de différents organismes internationaux chargés de surveiller l'application des droits de l'homme en Croatie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن كرواتيا كانت تدعو وتقبل بانتظام الخبراء من مختلف الهيئات الدولية العاملة في مجال تنفيذ حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
À titre de document d'information, elle a fait distribuer des exemplaires d'un texte intitulé " Les droits de l'homme en Croatie " . | UN | ووزع الممثل نسخا من نص عنوانه " حقوق اﻹنسان في كرواتيا " باعتباره مصدرا لمعلومات أساسية. |
Elle a souligné l'importance de la mission accomplie dans son pays par un membre du Comité et a appelé l'attention sur les conclusions du Conseil de l'Europe concernant la situation des droits de l'homme en Croatie. | UN | وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
47. L'avenir des droits de l'homme en Croatie dépendra en grande partie du niveau des garanties juridiques effectives qui seront données aux populations minoritaires. | UN | ٧٤- إن مستقبل حقوق اﻹنسان في كرواتيا سيعتمد بصورة كبيرة على مستوى الضمانات القانونية الفعالة الممنوحة لﻷقليات. |
50. L'action des organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme a contribué à l'amélioration de la situation des droits de l'homme en Croatie. | UN | ٠٥- واستفاد مناخ حقوق اﻹنسان في كرواتيا من العمل الجيد الذي قامت به المنظمات الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان. |
RAPPORT SUR LA SITUATION DES DROITS DE L'homme en Croatie, | UN | تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا |
À titre de document d'information, elle a fait distribuer des exemplaires d'un texte intitulé " Les droits de l'homme en Croatie " . | UN | ووزع الممثل نسخا من نص عنوانه " حقوق اﻹنسان في كرواتيا " باعتباره مصدرا لمعلومات أساسية. |
Elle a souligné l'importance de la mission accomplie dans son pays par un membre du Comité et a appelé l'attention sur les conclusions du Conseil de l'Europe concernant la situation des droits de l'homme en Croatie. | UN | وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
Rapport complémentaire sur la situation relative aux droits de l'homme en Croatie, présenté en application de la résolution 1019 (1995) (S/1996/109)» | UN | " تقرير إضافي عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( (S/1996/109) " |
Bien qu'une telle préoccupation soit légitime, la situation des droits de l'homme en Croatie ne constitue pas une menace à la paix et à la sécurité internationales et ne devrait donc pas être examinée par le Conseil de sécurité. | UN | وفي حين أن هذا القلق هو قلق مشروع، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، وبالتالي فإنها لا تقتضي قيام مجلس اﻷمن بالنظر فيها. |
La Rapporteuse spéciale ne dispose cependant que de très peu d'informations au sujet de l'impact que la Commission pourrait avoir sur la protection des droits de l'homme en Croatie. | UN | بيد أنه ليس لدى المقررة الخاصة سوى معلومات قليلة بشأن مدى تأثير هذه المؤسسة، على أي نحو، على حماية حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |
Rapport complémentaire sur la situation des droits de l'homme en Croatie, présenté en application de la résolution 1019 (1995) du Conseil de sécurité (S/1996/691). | UN | تقرير لاحق عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( (S/1996/691) ــ ــ ــ ــ ــ |
Rapport complémentaire sur la situation des droits de l'homme en Croatie, présenté en application de la résolution 1019 (1995) du Conseil de sécurité (S/1997/195)» | UN | " تقرير لاحق من اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا مقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( (S/1997/195) " |
31. Nous constatons avec regret que les appréciations et les requêtes exprimées par la Commission en ce qui concerne le respect des droits de l'homme en Croatie sont, grosso modo, les mêmes que dans la résolution de l'année dernière. | UN | ٢٣- من المؤسف أن علينا أن نُنَوﱢه أن التقييمات والمطالب التي قدمتها اللجنة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان في كرواتيا هي، على وجه العموم، مجرد نسخة عن القرار الصادر في العام الماضي. |
29. Après avoir observé l'évolution de la situation des droits de l'homme en Croatie pendant plus de deux années, la Rapporteuse spéciale est d'avis qu'il y a de bonnes raisons d'être optimiste pour l'avenir malgré ce qu'il reste encore à faire. | UN | ٩٢- بعد مراقبة اتجاهات حقوق اﻹنسان في كرواتيا لفترة تزيد على العامين، ترى المقررة الخاصة أنه رغم الحاجة إلى المزيد من الانجازات فهناك ما يدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بالمستقبل. |
42. La Rapporteuse spéciale reconnaît que depuis sa nomination il y a deux ans et demi, les autorités ont pris plusieurs mesures constructives qui vont dans le sens d'un renforcement du respect des droits de l'homme en Croatie. | UN | ٢٤- سلﱠمت المقررة الخاصة بعدة خطوات إيجابية اتخذتها السلطات منذ تعيينها قبل عامين ونصف العام من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان في كرواتيا. |