La Constitution de la RCA consacre l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. | UN | ويكرس دستور جمهورية أفريقيا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
En 1987, la Constitution consacre l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi et l'égalité de droits, en matière de protection et de jouissance des droits de la personne. | UN | وفي عام 1987، كرس الدستور المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون والمساواة بالنسبة لحماية الحقوق الشخصية والتمتع بها. |
Il convient de souligner que, malgré ces nouveaux aménagements, dans l'ensemble, on ne s'écarte guère de ce qui était dit dans les précédents rapports, en ce sens que la Constitution politique des États-Unis du Mexique reconnaît explicitement l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. | UN | وجدير بالذكر أنه رغم الأحكام الجديدة، لا يوجد بوجه عام اختلاف عما ورد في التقارير السابقة من حيث إن الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية يتضمن إقرارا واضحا بتساوي الرجل والمرأة أمام القانون. |
Il convient de souligner que les nouvelles mesures adoptées ne modifient pas sensiblement la situation décrite dans les rapports antérieurs, en ce sens que la Constitution mexicaine reconnaît de façon explicite l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. | UN | وينبغي اﻹشارة الى أنه على الرغم من اﻷحكام التشريعية الجديدة، فإنه لم يحدث بوجه عام أي تغيير في الحالة المعروضة في التقريرين السابقين، من حيث أن الدستور المكسيكي يعترف صراحة بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Application de l'article 15 de la Convention : égalité de l'homme et de la femme devant la loi | UN | تطبيق المادة 15 من الاتفاقية: المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون |
En République de Guinée tous les textes ont institué l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi, excepté le code civil. | UN | 173- تنص جميع النصوص القانونية في جمهورية غينيا، باستثناء القانون المدني، على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi | UN | المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi est un principe affirmé par la Constitution en son article 26 et dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples en son article 3. | UN | إن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون تشكل مبدأ وارد في الدستور، بالمادة 20 منه، وكذلك في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، بالمادة 3 منه. |
Section I : L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi | UN | المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
SECTION I- L'égalité DE l'homme et de la femme devant LA LOI | UN | الفرع الأول - المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
Comme lors de la remise des précédents rapports, le principe de l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi est un principe de valeur constitutionnelle, appliqué dans tous les domaines. | UN | كما سبق الذكر لدى تقديم التقارير السابقة، يراعى أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون يمثل مبدأ دستوريا مطبقا في كافة المجالات. |
1. La Constitution consacre le principe d'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. | UN | 1 - إن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
228. De même, le Code de la famille consacre des dispositions qui reconnaissent l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. | UN | 228- ويكرس قانون الأسرة أحكاماً تعترف بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Comme il a déjà été précisé dans les deux précédents rapports, le droit bahreïni établit l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi et en capacité juridique, y compris le droit pour la femme de conclure des contrats et de gérer ses finances et ses biens. | UN | 146 - سبق الإشارة، في التقريرين السابقين، إلى أن القانون البحريني يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون وفي الأهلية القانونية، بما في ذلك حق المرأة في إبرام العقود وإدارة أموالها وممتلكاتها. |
Comme cela a été déjà dit dans les pages qui précèdent, l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi est consacrée tant par la Loi fondamentale qui a régi la période de transition que par la Constitution du 4 juin 2003 actuellement en vigueur. | UN | 266 - ورد في الصفحات السابقة أن تساوي الرجل والمرأة أمام القانون مكرس في القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية، وكذلك في دستور 4 حزيران/يونيه 2003 الساري حاليا. |
L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi (art. 15) | UN | الفصل الثالث عشر - المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون (المادة 15) |
CHAPITRE XV : L'égalité de l'homme et de la femme devant la loi (article 15) | UN | - المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون (المادة 15) |
Pour lui, l'égalité des sexes est le reflet de l'égalité de l'homme et de la femme devant la loi et correspond à l'égalité des pouvoirs et des chances, y compris l'égalité de l'accès aux ressources humaines et productives, l'égalité de salaire pour un même travail et l'égalité du pouvoir de se faire entendre, notamment par la représentation politique. | UN | وتعكس المساواة الجنسانية، من منظور البرنامج، تساوي الرجل والمرأة أمام القانون، وتقاسم السلطة على نحو متكافئ، وتكافؤ الفرص، بما في ذلك المساواة في الوصول إلى الموارد البشرية وغيرها من الأصول الإنتاجية، وتساوي الأجور عند تساوي قيمة الأعمال، والمساواة في الأصوات، بما في ذلك التمثيل السياسي. |
de l'homme et de la femme devant la loi | UN | 1 - المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون |
Égalité de l'homme et de la femme devant la loi | UN | المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون |
A. Égalité de l'homme et de la femme devant la loi | UN | حادي عشر-أوَّلاً المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون |