La paix, la réconciliation, la démocratie, la justice, le respect des droits de l'homme et le développement économique sont au tout premier plan des priorités. | UN | إن السلم والمصالحة والديمقراطيـة والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية هـي مسائل تتصدر جدول اﻷعمال. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Le respect des droits de l'homme et le développement social sont des questions inséparables et indivisibles. | UN | إن حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية لا ينفصمان ولا يتجزآن. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
À l’échelon international, cela signifie que des protagonistes tels que le Fonds monétaire international et l’Organisation mondiale du commerce devront participer davantage au débat sur les droits de l'homme et le développement. | UN | ويعني هذا على الصعيد الدولي أنه سيتعين على جهات مثل صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية أن تضطلع بدور أكبر في المناقشات الجارية حول حقوق اﻹنسان والتنمية. |
À cet égard, la paix, la démocratie, les droits de l'homme et le développement sont intimement liés. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الترابط القوي القائم بين السلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
Les activités des organisations sont généralement axées sur les services médicaux, l'aide humanitaire, les droits de l'homme et le développement. | UN | وتنحو المنظمات بصفة عامة إلى الاهتمام بالقضايا الطبية واﻹنسانية وقضايا حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Le Gouvernement panaméen est conscient des interactions complexes et dialectiques qui existent entre la paix, les droits de l'homme et le développement. | UN | وتعي حكومة بنما التفاعلات المعقدة التي تثير الجدل بين السلم وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
Comme le soulignent la Déclaration et le Plan d'action de Vienne, la démocratie, les droits de l'homme et le développement sont étroitement liés. | UN | واستشهد بما أكده إعلان وبرنامج عمل فيينا من أن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية مترابطة ترابطا وثيقا. |
Nous envisageons une relation à double sens entre les droits de l'homme et le développement, la démocratie participative étant le chaînon crucial. | UN | إننا نتلمس بين حقوق اﻹنسان والتنمية علاقة ثنائية الاتجاه تشكل الديمقراطية النيابية فيها حلقة الوصل الحاسمة. |
À l'ONU, les droits de l'homme et le développement sont des thèmes centraux. | UN | في اﻷمم المتحدة تحتل حقوق اﻹنسان والتنمية مركز الصدارة. |
La démocratie, les droits de l'homme et le développement sont inséparables. Aucun d'eux ne peut porter ses fruits en l'absence des deux autres. | UN | إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية تمثل ثالوثا آخر لا ينفصل، ولا يمكن ﻷي مصطلح من هذه المصطلحات أن يؤتى ثماره الكاملة في غياب المصطلحين اﻵخرين. |
On n'insistera jamais assez sur la relation étroite entre la paix, la démocratie, les droits de l'homme et le développement durable. | UN | إننا مهما حاولنا، لا يمكننا أن نؤكد بالقدر الكافي على العلاقة الوثيقة بين السلم، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة. |
24. Une coopération s'avère indispensable pour résoudre les problèmes de développement qui se posent, car il existe nécessairement un lien entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ٢٤ - وأضاف أن التعاون ضروري للتغلب على تحديات التنمية وذلك لوجود صلة حتمية بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
20. Le terrorisme, le nationalisme agressif et le séparatisme sont des dangers réels pour la démocratie, les droits de l'homme et le développement. | UN | ٢٠ - وأردف يقول إن اﻹرهاب والنزعة القومية العدوانية والنزعة الانفصالية تشكل جميعها خطرا حقيقيا على الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
Il a également fait le point sur les activités du PNUD concernant la crise au Kosovo, les droits de l'homme et le développement, les conséquences de l'ouragan Mitch et le problème informatique posé par le passage à l'an 2000. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن أنشطة البرنامج فيما يتعلق بأزمة كوسوفو وحقوق اﻹنسان والتنمية ومتابعة إعصار ميتش والاستعداد لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
À l'heure où les idées peuvent être véhiculées au loin par les médias du monde, des concepts tels que la démocratie, les droits de l'homme et le développement durable ont stimulé l'imagination des peuples des pays en développement partout dans le monde. | UN | في هذا العصر، الذي تنتقل فيه اﻷفكار بعيدا لتعم كل منطقة بفضل وسائط اﻹعلام العالمية الحالية، تثير مفاهيم مثــل الديمقراطيــة وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة مخيلات الناس في اﻷمم النامية في كل مكان. |
Depuis que l'ONU et l'UIP ont signé un accord de coopération en 1996, elles se sont apporté un soutien et une aide mutuels dans des domaines tels que la paix et la sécurité, la démocratie, les droits de l'homme et le développement durable. | UN | منذ أن وقﱠعت اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي اتفاقا للتعاون في ١٩٩٦ أيد كل منهما اﻵخر وساعده في مجالات السلم واﻷمن والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة. |
La philosophie du développement qui a établi les concepts selon lesquels la personne humaine est au centre du processus de développement et reconnu le lien étroit qui existe entre les droits de l'homme et le développement économique a créé un nouvel environnement pour les activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن فلسفة التنمية التي وضعت مفهوم اﻷهمية المحورية لﻹنسان في عملية التنمية، والصلة الوثيقة بين حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية، خلقت بيئة جديدة لعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |