"homme ou femme" - Translation from French to Arabic

    • رجل أو امرأة
        
    • ذكر أو أنثى
        
    • ذكرا كان أو أنثى
        
    • رجل أم امرأة
        
    • رجلا أو امرأة
        
    • رجلا كان أو امرأة
        
    • رجلاً أو امرأة
        
    • رجالا ونساء
        
    • رجلاً أم امرأة
        
    • رجالا كانوا أم نساء
        
    • رجلاً كان أو امرأة
        
    • ذكراً كان أم أنثى
        
    • امرأة أو رجل
        
    • رجل أو إمرأة
        
    • ذكرا أو أنثى
        
    - Vous êtes un homme ! - Homme ou femme... Est-ce important, vraiment ? Open Subtitles ـ أنت رجل ـ رجل أو امرأة هل هذا مهم؛ حقا؟
    Tout Homme ou femme se retrouvant dans nos revendications doit faire de son mieux pour la réussite de la lutte, sinon c'est un traître. UN ولا بد لأي رجل أو امرأة ممَّن يؤيدون مطالبنا بذل قصارى جهده في سبيل نضالنا، وإلا فهو خائن.
    Aux termes du Code de procédure civile et pénale, toute personne, Homme ou femme, peut intenter un procès ou déposer une plainte en matière pénale. UN فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية.
    La protection des droits fondamentaux de tout membre de la société, Homme ou femme, doit être assurée pendant l'enquête et pendant le procès. UN يتمتع كل فرد في المجتمع ذكرا كان أو أنثى بالحماية الإجرائية لحقوقه وحرياته الأساسية وتحظى المرأة مثل الرجل بضمانات إجرائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة.
    On voit pas si c'est Homme ou femme. Open Subtitles ولم نستطع تحديد ما إذا كان هناك رجل أم امرأة.
    L'enfant d'un Salvadorien, Homme ou femme, a le droit à la citoyenneté, sans distinction aucune. UN ولطفل أي مواطن سلفادوري سواء كان رجلا أو امرأة الحق في الجنسية دون تمييز.
    Tout acte visant à limiter le droit légitime de propriété d'une personne, Homme ou femme, est passible de poursuites. UN وتطال القوانين أي تصرفات تستهدف تقييد الحق المشروع للفرد في ملكية ممتلكاته، رجلا كان أو امرأة.
    Le " mandat " revient au conjoint survivant, Homme ou femme. UN ويكمن `التوكيل الشرعي` في الزوج الباقي على قيد الحياة، سواء كان رجلاً أو امرأة.
    La protection de l'environnement demeure au premier plan des activités multilatérales car elle a invariablement une incidence sur le destin de toutes les nations et l'avenir de chacun, Homme ou femme. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    Modification de l'article 232 du Code pénal de sorte que l'accusé, Homme ou femme, bénéficie de circonstances atténuantes prévues par l'article; UN تعديل نص المادة رقم 232 من قانون الجرائم والعقوبات ليستفيد المتهم سواء كان رجلاً أم امرأة من " التخفيف " الوارد في المادة.
    Homme ou femme, jeune ou vieux, seigneur et paysan, nos choix sont les mêmes. Open Subtitles رجل أو امرأة يافع أو مُسن سيد أو فلاح خياراتنا ذات الشئ
    Et aucun spartiate, sujet ou citoyen, Homme ou femme, esclave ou roi n'est au dessus de la loi. Open Subtitles ولا اسبراطي، شخص مهم أو مواطن، رجل أو امرأة , عبد أو ملك فوق القانونِ.
    La C.I.A. a décidé le pays entier est un trou noir, qu'aucun Homme ou femme du Yémen ne travaillerait jamais avec nous. Open Subtitles قررت الاستخبارات بأن اليمن بأكملها هي حفرة مظلمة لذا لايوجد أي رجل أو امرأة من اليمن قد يعمل لدينا
    Homme ou femme, c'est pareil. Open Subtitles حسنا . حسناً . ذكر أو أنثى الجهد هو ذاته
    La loi no 6/2010 portant Code du travail (secteur privé) définit en son article premier l'employé comme étant toute personne, Homme ou femme, qui accomplit un travail pour le compte d'un employeur en échange d'une rémunération, supprimant ainsi la discrimination entre les sexes en incluant les hommes et les femmes dans la définition de l'employé; UN القانون رقم 6/2010 بشأن العمل في القطاع الأهلي، حيث حدد في المادة الأولى بأن العامل هو كل ذكر أو أنثى يؤدي عملاً لمصلحة صاحب العمل وبمقابل أجر، حيث ألغى التمييز وجاء التعريف مخاطباً كليهما بالعامل.
    La Constitution yéménite garantit le droit de saisir la justice à tout citoyen, Homme ou femme, accusé ou victime. L'article 51 de la Constitution dispose que tout citoyen a le droit de recourir à la justice pour sauvegarder ses droits et ses intérêts légitimes et de présenter des plaintes, des critiques et des propositions aux organismes et institutions de l'État, de façon directe ou indirecte. UN انطلاقا من مبدأ (حق التقاضي مكفول لكل مواطن ذكرا كان أو أنثى متهما أم مجنيا عليه) فقد أكد الدستور اليمني في مادته رقم ٥١ على هذا الحق الأصيل ونص على (يحق للمواطن أن يلجأ إلى القضاء لحماية حقوقه ومصالحه المشروعة وله الحق في تقديم الشكاوي والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصوره مباشرة أو غير مباشرة).
    Homme ou femme ? Open Subtitles - رجل أم امرأة ؟
    À la Caisse nationale de Sécurité sociale (CNSS ), le droit aux prestations familiales est acquis à l'assuré social Homme ou femme en position d'activité après quatre mois de travail consécutifs chez un ou plusieurs employeurs. UN ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل.
    Chaque travailleur (Homme ou femme) a droit à un congé d'adoption pour l'accueil dans sa famille d'un enfant qu'il adopte. UN ولكل عامل (رجلا كان أو امرأة) الحق في إجازة للتبني() لكي يضم الطفل المتبنَّى إلى أسرته.
    Le chef de famille est qualifié pour recevoir les allocations familiales, qu'il soit Homme ou femme. UN رب الأسرة المعيشية مؤهل للتمتع باستحقاقات أسرية، بغض النظر عما إذا كان رجلاً أو امرأة.
    Il faut former et sensibiliser afin qu'il n'y ait personne dans les îles, Homme ou femme, qui ne comprenne la gravité de la faute et la nécessité de le signaler dès qu'elle se produit. UN وأردفت قائلة إن هناك حاجة إلى التدريب والتوعية لكي يفهم كل الناس في الجزر، رجالا ونساء على السواء، خطورة هذه الجريمة وضرورة الإبلاغ عنها.
    130. Conformément au Code pénal, toute forme de violence à l'égard d'un être humain, Homme ou femme, constitue une infraction pénale, quelle que soit l'identité de l'auteur ou le motif de l'acte. UN 130- إن كافة صور العنف التي قد تقع على الإنسان سواء أكان رجلاً أم امرأة تناولها المشرع العقابي بالتجريم أياً كان مرتكب هذا العنف وأياً كان الباعث عليه.
    Sont également considérés comme nuls les documents qui portent atteinte aux droits constitutionnels, civils et économiques de toute personne, Homme ou femme. UN وتعتبر باطلة أيضا الوثائق التي تنتقص من الحقوق الدستورية أو المدنية أو الاقتصادية لأي شخص رجلاً كان أو امرأة.
    178. La loi prévoit une peine de trois à sept ans de travaux forcés pour viol d'une personne, Homme ou femme, par usage de la force ou par intimidation. UN 179- كما عاقب القانون المصري على هتك عرض الإنسان ذكراً كان أم أنثى والحاصل بالقوة أو بالتهديد وذلك بعقوبة الأشغال الشاقة من ثلاث إلى سبع سنوات.
    Et si tu recouches avec qui que ce soit d'autre, Homme ou femme, je te casse la figure ! Open Subtitles معاً نحن أخرى مرة آخر شخص أي مع نمتِ ولو ضرباً فسأبرحكِ امرأة, أو رجل
    Démocrate ou républicain, Homme ou femme, qui regardez cette pièce, il est impossible de ne pas ressentir un bout d'histoire aujourd'hui. Open Subtitles ديموقراطي أو جمهوري رجل أو إمرأة يشاهدون هذه الغرفة
    Aux termes du Code de la nationalité (loi No 26 de 1975), quiconque, Homme ou femme, né(e) en Égypte de mère égyptienne et de père apatride ou de nationalité inconnue a droit à la nationalité égyptienne. UN إنه طبقا ﻷحكام قانون الجنسية رقم ٢٦ لسنة ١٩٧٥ تمنح الجنسية المصرية لمن ولد في مصر سواء أكان ذكرا أو أنثى من أم مصرية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more