"homme qu'" - Translation from French to Arabic

    • الرجل الذي
        
    • الرجل الذى
        
    • والرجل الذي
        
    • الرجُل الذي
        
    • الرّجل الذي
        
    • بالرجل الذي
        
    • اﻹنسان أنه
        
    Elle était écartelée entre l'homme qu'elle aimait, et les quantités de substances qu'il fallait consommer pour être avec lui. Open Subtitles لقد شعرت انها حائره بين هذين الامرين: الرجل الذي تحبه الاكثر ومجاراة تلك الامور المضنيه
    Peut-être que son véritable masque c'est l'homme qu'il doit prétendre être tous les jours. Open Subtitles ربما قناعه الحقيقي هو الرجل الذي اضطر للتظاهر عليه كل يوم
    Et l'homme qu'ils suivent tous, le "roi des loups", Tamao Serizawa. Open Subtitles و الرجل الذي يتبعونه هو ملك الوحوش تاماو سيريزاوا
    Une femme qui n'hésite pas à suivre les indices et à dénoncer l'homme qu'elle aime, en risquant de souffrir, est digne de notre confiance. Open Subtitles كنت أفكر أن امرأة لم تتردد بمتابعة الدليل وكشف الرجل الذي تحبه وما يتبع ذلك من ألم شخصي وإحراج،
    L'homme qui ne laisserait pas son lourd passé définir l'homme qu'il veut être ! Open Subtitles الرجل الذى لا يدع ماضيه المُظلم أن يكوّن الشخص الذى يريده
    Le père qu'elle m'a caché, l'homme qu'elle ne sait pas que je connais, se joint à nous pour dîner. Open Subtitles الأب الذي ظلت تخفيه عني، الرجل الذي لا تعلم بشأنه وأعرفه، سيلتحق بنا لتناول العشاء
    l'homme qu'elle a aimé ou l'homme qu'elle aime en ce moment. Open Subtitles الرجل الذي كانت تحبه أو الرجل الذي تحبه الآن
    Elle m'a tout dit sur les chevaux qu'elle aimait, les châteaux où elle souhaitait vivre, l'homme qu'elle voulait épouser. Open Subtitles أخبرتني بكل الجياد التي تحبها، القلاع التي أرادت العيش بين أسوارها، الرجل الذي أرادت تزوجه
    Cet homme qu'on a trouvé au bord de la rivière Open Subtitles أعتقد أن الرجل الذي وجدناه بجانب الطريق يومها
    Et plus tard ce soir-là, Gob alla regagner la confiance de l'homme qu'il espérait toujours arnaquer. Open Subtitles لاحقاً في تلكَ الليلة، جوب عاد ليكسب ثقة الرجل الذي يأمل بأن يخدعه
    Un cadeau de l'homme qu'elle aime... qui, très clairement, commence à se lasser d'elle. Open Subtitles مصبوغة, أعطاها أياها الرجل الذي أحبته و حبه, كما يبدو يتلاشى
    La Côte d'Ivoire est aujourd'hui gouvernée par l'homme qu'elle a élu. UN والآن فإن كوت ديفوار يحكمها الرجل الذي جرى انتخابه لقيادة البلد.
    Sa famille et l'homme qu'il a blessé méritent de savoir ce qui s'est passé. Open Subtitles عائلته ... الرجل الذي أصابه يستحقون أن يعرفوا ما حدث حقيقة
    Et quand ce sera le cas, tu ne vas pas aimer l'homme qu'il y a en dessous. Open Subtitles وعندئذٍ، لن يروقك الرجل الذي ستتكشَّف عنه.
    Je l'ai élevé pour qu'il devienne l'homme qu'il est aujourd'hui. Open Subtitles و ربيته ليصبح الرجل الذي هو عليه الآن
    Vous devez montrer de l'amour pour l'homme qu'il devient. Open Subtitles الحب الذي يجب أن تُظهريه هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه
    D'avoir fait de lui l'homme qu'il est. Open Subtitles على تربيته ليكون الرجل الذي هو عليه الآن
    Je ne sais rien de cet homme qu'ils disent que vous recherchez, mais mon fils est un enfant de choeur. Open Subtitles أنا لا أعرف شيئاً عن الرجل الذي تبحثون عنه لكن ولدي ، صبيّ الكنيسة
    Il vient de tuer l'homme qu'il a sauvé du Nefoud. Open Subtitles لقد قتل الرجل الذى انقذه فى صحراء النفود
    Et l'homme qu'elle a tué était d'Alpha Five. J'en suis sûre. Open Subtitles والرجل الذي قتلته كان "ألفا 5" أجل أنا متأكدة من أنها فتاتنا
    Perdre l'homme qu'elle aimait en essayant de sauver notre ville. Trop mignon. Open Subtitles خسرت الرجُل الذي احبت لأجل ان تُنقذ قريتنا, جميلٌ جداً.
    C'est la seule photo connue de Thomas hewitt, l'homme qu'ils appellent Leatherface. Open Subtitles هذه هي الصورة المعروفة الوحيدة لتوماس هيويت الرّجل الذي يطلقون عليه ليثيرفيس
    Elle a campé sur ses positions. Elle a eu l'homme qu'elle voulait, pas vrai ? Open Subtitles لكنها أصرت ودافعت عن موقفها وحظيت بالرجل الذي تريده، أليس كذلك؟
    Un ancien membre de ce parti vivant dans l'ouest de cette ville a déclaré à une organisation de défense des droits de l'homme qu'il ne participerait pas aux élections car il craignait pour sa vie. UN وذكر عضو سابق بذلك الحزب في غرب موستار لمنظمة تُعنى بحقوق اﻹنسان أنه لن يشارك في الانتخابات خوفا على حياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more