"homme sont universels" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنسان عالمية
        
    • اﻹنسان لها طابع عالمي
        
    • اﻹنسان هي حقوق
        
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ ومترابطة ومتشابكة،
    Consciente du fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et qu'à ce titre, doit être accordée à chacun d'eux une importance égale, UN وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة متداخلة لا تقبل التجزئة ولذا ينبغي أن تحظى جميعها بنفس التشديد،
    Consciente du fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et qu'à ce titre, ils doivent tous être traités également, UN وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة متداخلة لا تقبل التجزئة ولذا ينبغي أن تحظى جميعها بنفس التشديد،
    Consciente du fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés, et que, à ce titre, une importance égale doit être accordée à chacun d'eux, UN وإذ تدرك أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتلاحمة ومترابطة ومتبادلة الصلة، وبهذه الصفة ينبغي أن تنال اهتماما متساويا،
    L'atelier a réaffirmé sans équivoque que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN لقد أكدت حلقة التدارس بشكل قاطع أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية غير قابلة للتجزؤ ومترابطة ومتداخلة.
    La Conférence a souligné que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN وشدد المؤتمر على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Je voudrais rappeler, ici, sans malice, que les droits de l'homme sont universels et indivisibles. UN واسمحوا لي أن أقول هنا بكل اﻷمانة إن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    — Que les droits de l'homme sont universels, indivisibles interdépendants, et qu'il existe entre eux des liens de corrélation; UN ● أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة
    Les droits de l'homme sont universels, et on ne saurait permettre que, sous couvert de la religion ou de la tradition, les violations les plus flagrantes des droits de l'homme trouvent une justification. UN فحقوق اﻹنسان عالمية ولا ولن يقبل أن يتخذ ستار الدين أو التقاليد ذريعة لتحمل الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Et pourtant, nous le savons tous, puisque nous y avons souscrit, les droits de l'homme sont universels, interdépendants et indissociables. UN بيد أننا نعلم جميعا، بحكم تبنينا لﻹعلان، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وتشكل كلا متكاملا.
    48. Les droits de l'homme sont universels et peuvent être enfreints aussi bien par les États que par des acteurs non-étatiques. UN ٤٨ - وقال إن حقوق اﻹنسان عالمية وقد تنتهك من قِبَل الدول فضلا عن عناصر فاعلة لا تخضع لسلطة الدولة.
    Réaffirmant que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont inhérents à tous les êtres humains, que leur promotion et leur protection incombent au premier chef aux gouvernements, et que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان مع مولده، وأن تعزيزها وحمايتها هما المسؤولية اﻷولى للحكومات، وأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومتكاملة ومترابطة ومتعاضدة،
    [Rappelant également que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne réaffirment que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés,] UN ]وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يؤكد من جديد على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،[
    Elle suit en cela la Déclaration et programme d'action de Vienne qui a reconnu de manière solennelle que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables et interdépendants. UN وهي، بقيامها بذلك، إنما تتبع إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعترفا رسمياً بأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    " Tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. UN " جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Aujourd'hui, on s'accorde généralement sur le fait que les droits de l'homme sont universels et indivisibles, comme l'a réaffirmé, à Vienne, en 1993, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ويتوفر اليوم اتفاق عام على أن حقوق اﻹنسان عالمية الطابع ولا تنقسم، كما أكد ذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، في فيينا.
    Les droits de l'homme sont universels et indivisibles. UN إن حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ.
    205. Le Groupe de travail, considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants et que le droit au développement est un droit intégral, multidimensionnel et holistique, estime que les organes conventionnels peuvent contribuer, dans le cadre de leur mandat, à l'application du droit au développement. UN ٢٠٤ - إن الفريق العامل، إذ يعتبر أن جميع حقوق اﻹنسان هي حقوق عالمية، ولا تتجزأ، ومترابطة وأن الحق في التنمية هو حق متكامل ومتعدد اﻷبعاد وشامل، يرى أن بإمكان الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تساهم في إطار ولايتها، في إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more