Les postes avancés proches de la frontière avec le Burkina Faso sont actuellement aux mains d'hommes armés non identifiés. | UN | ويخضع في الوقت الراهن معظم المواقع المتقدمة قرب الحدود مع بوركينا فاسو لسيطرة رجال مسلحين مجهولي الهوية. |
Au moment où sa compagne ouvrait la porte du garage pour qu'il puisse rentrer sa voiture, elle a vu descendre d'un taxi trois hommes armés. | UN | وقد فتحت له رفيقة حياته باب المرأب ليضع السيارة فيه. بيد أنه شاهد في تلك اللحظة ثلاثة رجال مسلحين ينزلون من سيارة أجرة. |
A Beit Guvrin, deux ou trois hommes armés de pistolets ont blessé par balle deux inspecteurs qui étaient en train d'examiner des produits agricoles destinés à la vente en Israël. | UN | وفي بيت غورين، أطلق إثنان أو ثلاثة من الرجال المسلحين بالمسدسات النار على مفتشين زراعيين فأصابوهما بجروح، عندما كانا يفحصان النتاج المزمع بيعه في اسرائيل. |
Ces actes de violence sont perpétrés par des groupes d'hommes armés portant des uniformes militaires. | UN | وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري. |
Des hommes armés ont ouvert le feu depuis une voiture sur le véhicule d'un couple juif qui se rendait de Kiryat Arba à Jérusalem. | UN | وفتح رجال مسلحون نيران أسلحتهم من سيارة على زوجين يهوديين كانا راكبين في سيارة في طريقهما من كريات أربع الى القدس. |
Autre incident grave : un groupe de neuf hommes armés a attaqué un commissariat de police à Lia, au nord de Zugdidi. | UN | وفي واقعة خطيرة أخرى، هاجمت مجموعة مؤلفة من تسعة رجال مسلحين محطة شرطة في ليا الواقعة شمالي زُغديدي. |
À deux reprises, des hommes armés ont tenté d'attaquer les FDI près de Khan Younis, dans la bande de Gaza. | UN | وحدثت محاولتان للاعتداء على جيش الدفاع اﻹسرائيلي من قبل رجال مسلحين ببنادق، وذلك بالقرب من خان يونس في قطاع غزة. |
Selon le témoignage de cette femme, un témoin non identifié aurait vu peu avant sa disparition le jeune Gonzalo Marroquín accompagné de trois hommes armés. | UN | وجاء في أقوال اﻷم أن شاهدا مجهولا رأى الشاب غونسالو ماروكين برفقة ثلاثة رجال مسلحين قبل اختفائه. |
Les assaillants, trois hommes armés en uniforme kaki, lui ont infligé des blessures génitales et l'ont abandonnée en sang. | UN | وقد أصابها المهاجمون، وهم ثلاثة رجال مسلحين يرتدون الزي الكاكي، بجروح في أعضائها التناسلية، ثم تركوها وهي تنزف. |
Les Gailani auraient été menacés plusieurs fois par des personnes qui leur téléphonaient à leur domicile et ils auraient remarqué que des hommes armés les suivaient. | UN | وذكر أن الزوجين كانا قد تلقا عدداً من التهديدات بالهاتف في منزلهما ولاحظا متابعتهما من قبل رجال مسلحين. |
Selon des témoins oculaires, elle avait été entraînée dans une jeep Suzuki par huit hommes, armés mais vêtus en civil. | UN | وزَجّ بها في سيارة جيب من نوع سوزوكي ثمانية رجال مسلحين لكنهم يرتدون ملابس مدنية، حسب ما جاء على لسان شهود عيان. |
Les hommes armés l'auraient traîné dans un véhicule qui stationnait au dehors et conduit vers une destination inconnue. | UN | وذُكر أن الرجال المسلحين سحبوه إلى سيارة تنتظر في الخارج وأخذوه إلى جهة غير معلومة. |
Même les convois qui sont escortés par la police sont attaqués par des groupes d'hommes armés. | UN | وحتى القوافل التي تحرسها الشرطة تتعرض للهجوم من جماعات من الرجال المسلحين. |
Certains témoins déclarent que la population du camp comptait des hommes armés, mais on ne sait pas exactement si l'attaque s'est heurtée à une résistance armée. | UN | وأفاد بعض الشهود بوجود بعض الرجال المسلحين بين سكان المخيم، ولكنه لم يتضح إن كان الهجوم قد لقي أي مقاومة مسلحة. |
On évalue à 400 le nombre des hommes armés qui sont montés à bord du navire pendant cette période. | UN | ويقدر عدد الرجال المسلحين الذين استقلوا السفينة خلال تلك الفترة بحوالي ٤٠٠ رجل. |
Des hommes armés ont tendu une embuscade à un camion de la police dans la ville de Gaza; une balle a atteint le pare-brise et l'autre le pare-chocs arrière du véhicule. | UN | ونصب رجال مسلحون كمينا لعربة شرطة في مدينة غزة وأطلقوا رصاصتين على الزجاج اﻷمامي وعلى الواقية الخلفية للمركبة. |
Dans la province du Kampot, le scrutin a été temporairement suspendu dans un district lorsque des hommes armés ont pénétré dans un bureau de vote et volé du matériel. | UN | وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات. |
Un véhicule du PAM, avec son chauffeur et son garde, a fait l'objet d'une tentative de détournement par deux hommes armés dans la ville de Luanda. | UN | قام رجلان مسلحان باختطاف سيارة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي مع سائقها وحارس وذلك في مدينة لواندا. |
Il y a deux jours à Gaza, l'organisation terroriste Hamas a organisé une manifestation qui a rassemblé 10 000 hommes armés, décidés à mener une guerre sainte contre Israël. | UN | ومنذ يومين نظمت منظمة حماس الإرهابية في غزة اجتماعا ضم 000 10 رجل مسلح كرسوا أنفسهم لشن حرب مقدسة على إسرائيل. |
Quand le Groupe d'experts a visité le marché, des douzaines d'hommes armés en uniforme et un petit nombre d'hommes armés en civil, que les déplacés ont tous décrit comme étant des Janjaouid, étaient présents. | UN | وعندما زار الفريق السوق، شاهد العشرات من الأفراد المسلحين يرتدون الأزياء العسكرية، وعددا قليلا من الأفراد المسلحين يرتدون ملابس مدنية، وقد وصف المشردون داخليا جميع هؤلاء بأنهم من الجانجويد. |
Ces trois assassinats ont été perpétrés à Mogadishu par des hommes armés masqués. | UN | وتمت عمليات الاغتيال الثلاث في مقديشو بواسطة أشخاص مسلحين وملثمين. |
La participation d'hommes armés en tenue civile à des fonctions de police sème la confusion et la peur parmi la population et pourrait donner lieu à des abus. | UN | وقد تسبب اشتراك أفراد مسلحين يرتدون ملابس الشارع العادية في مهام للشرطة في ارتباك السكان وخوفهم ويمكن أن يتسبب في إساءات في المعاملة. |
Un groupe de 11 hommes armés circulant à dos de chameau les avaient enlevés en plein jour alors qu'ils se trouvaient à une fontaine à l'extérieur du village. | UN | فقد قامت مجموعة من ١١ رجلا مسلحا يركبون الجمال بخطف هؤلاء اﻷولاد في أثناء النهار ومن قرب عين تقع خارج القرية. |
Des hommes armés ont menacé les Croates à l'aide d'armes à feu et de couteaux en exigeant leur départ. | UN | وكان الرجال المسلحون يهددون الكرواتيين بالبنادق والسكاكين طالبين منهم المغادرة. |
Il est dehors, on est ici, et il y a 10.000 hommes armés entre nous. | Open Subtitles | لكنه في الخارج ونحن هنا وهناك 10 آلاف شخص مسلح يحول بيننا |
Le même jour, sept hommes armés ont forcé le barrage du point de contrôle 5-3. | UN | وفي نفس اليوم، اقتحم سبعة من العناصر المسلحة نقطة التفتيش ٥-٣. |
Tué le 6 mars lors d'une attaque visant une base où se trouvaient des hommes armés à Oum el-Mayadin | UN | كاسر عبد العظيم الزين قتل أثناء استهداف تجمعات للمسلحين في قرية أم المياذن بتاريخ 6 آذار/مارس 2013 |
Des hommes armés, en uniforme et le visage caché, sont entrés dans les maisons. | UN | ودخل البيوت رجال يحملون الأسلحة ويرتدون ملابس كاكية اللون، ووجوههم مغطاة. |
Au cours d'autres incidents, des hommes armés non identifiés auraient commis un certain nombre de viols. | UN | وزُعم أن رجالا مسلحين قد ارتكبوا أعمال اغتصاب في عدد من الحوادث الأخرى. |