"hommes travaillant" - Translation from French to Arabic

    • الرجال العاملين
        
    • العاملين الذكور
        
    • للرجال العاملين
        
    • الرجال الذين يعملون
        
    Le nombre d'hommes travaillant dans les établissements d'enseignement augmente au fur et à mesure que l'on monte dans la hiérarchie. UN يزيد عدد الرجال العاملين في المؤسسات التعليمية مع مستوى المنصب.
    ∙ 35 % des hommes travaillant à temps partiel souhaiteraient effectuer un plus grand nombre d'heures de travail; UN • ٣٥ في المائة من الرجال العاملين بدوام جزئي يفضلون العمل عددا أكبر من الساعات؛
    La proportion d'hommes travaillant à temps partiel a également continué à augmenter. UN وتستمر نسبة الرجال العاملين لبعض الوقت في الارتفاع أيضا.
    Alors que le nombre des femmes employées à temps partiel ne s'est accru que de près de 4 % entre 1997 et 2000, la proportion d'hommes travaillant à temps partiel s'est accrue de 46 %. UN وفي حين ازداد عدد النساء العاملات لبعض الوقت بنسبة 4 في المائة فقط بين عامي 1997 و2000، فإن النمو في عدد العاملين الذكور لبعض الوقت كان 46 في المائة.
    315. Les chiffres du tableau 27 ont été calculés en divisant le nombre de femmes/hommes dans chaque barème par le nombre total de femmes/hommes travaillant pour le gouvernement en 2013. UN 315 - إن الأرقام الواردة في الجدول 27 تم حسابها بقسمة عدد النساء/الرجال في كل جدول على العدد الإجمالي للنساء/للرجال العاملين لدى الحكومة في عام 2013.
    Le taux de morbidité entraînant la perte temporaire de la capacité de travail parmi les femmes dépasse de 18 à 20 % celui des hommes travaillant dans des conditions analogues. UN ومعدل الإصابة بالأمراض التي تؤدي إلى فقدان القدرة على العمل بصفة مؤقتة بين النساء يفوق معدلها بين الرجال الذين يعملون في ظروف مماثلة بنسبة تتراوح بين 18 و 20 في المائة.
    La proportion des hommes travaillant à temps partiel a légèrement augmenté pour être légèrement inférieure à 10 % à l'heure actuelle. UN وحصة الرجال العاملين جزءا من الوقت قد تعرضت لزيادة طفيفة، وهي تصل حاليا إلى أقل من 10 في المائة.
    :: Accroître le nombre d'hommes travaillant dans les jardins d'enfants et les écoles et celui des hommes suivant une formation d'enseignant. UN :: زيادة عدد الرجال العاملين في دور الحضانة وفي المدارس وزيادة عدد الرجال الذين يكملون التدريب على مهنة التدريس.
    Comme celle des niveaux de rémunération, l'étude des fonctions hiérarchiques et administratives montre que le nombre d'hommes travaillant dans les établissements d'enseignement augmente au fur et à mesure que l'on monte dans la hiérarchie. UN كما هو الحال بالنسبة لمستويات المرتبات، يكشف النظر في المناصب الإدارية ذات السلطة عن أن عدد الرجال العاملين في المؤسسات التعليمية يزيد مع مستوى المنصب والمؤسسة.
    Selon les résultats de l'enquête sur la main-d'oeuvre, 52 % des femmes et 22 % des hommes travaillant dans la fonction publique gagnent moins de 30 000 dollars par an, alors que 32 % des hommes et 8 % des femmes gagnent plus de 45 000 dollars. UN واستخلص من هذه الدراسة أن ٢٥ في المائة من النساء و٢٢ في المائة من الرجال العاملين في الخدمة المدنية يربحون أقل من ٠٠٠ ٠٣ دولار سنوياً، في حين أن ٢٣ في المائة من الرجال و٨ في المائة من النساء يربحون أكثر من ٠٠٠ ٥٤ دولار.
    La proportion des hommes travaillant à temps complet est plus élevée (97,2 %) que celle des femmes (89,8 %). UN :: نسبة الرجال العاملين بالكامل هي أعلى (97.2 في المائة) مما هي للنساء (89،8 في المائة).
    L'infériorité des femmes sur le marché du travail se traduit en outre par la proportion phénoménale de femmes non rémunérées dans l'agriculture - 81 % - - alors que 30 % des hommes travaillant dans ce secteur sont rémunérés. UN ويتضح وضع المرأة السيء في سوق العمل أيضاً من النسبة الكبيرة من الإناث العاملات بدون أجر في الزراعة - 81 في المائة - في حين أن 30 في المائة من الرجال العاملين في هذا القطاع يتلقون أجراً.
    Les chiffres ont été calculés en divisant le nombre de femmes/hommes dans chaque barème des traitements par le nombre total de femmes/hommes travaillant pour le gouvernement en 2011. UN وقد احتسبت الأرقام من خلال قسمة عدد النساء/الرجال في كل من جداول المرتبات على مجموع عدد النساء/الرجال العاملين لدى الحكومة في عام 2011.
    314. Le tableau 26 ci-dessous repose sur les mêmes chiffres, calculés en divisant le nombre de femmes/hommes dans chaque barème de traitements par le nombre total de femmes/hommes travaillant pour le gouvernement en 2012. UN 314 - ويستند الجدول 26 أدناه إلى الأرقام نفسها، المحسوبة بقسمة عدد النساء/الرجال في كل جدول من جداول المرتبات على العدد الإجمالي للنساء/الرجال العاملين لدى الحكومة في عام 2012.
    Les femmes sont surreprésentées dans le barème 1 et 2, alors qu'il y a un peu plus d'hommes travaillant dans le barème 3-6 Les emplois dans ces barèmes de traitements appartiennent à ce qui était traditionnellement considéré comme des professions masculines ou féminines. UN فالمرأة ممثلة تمثيلا زائدا في الجدولين 1 و 2، في حين توجد زيادة طفيفة في عدد الرجال العاملين في الجداول من 3 إلى 6. وينتمي نوع الوظائف التابعة لهذه الجداول إلى ما جرت العادة على اعتباره من مهن الذكور أو من مهن الإناث.
    Il faut néanmoins souligner que pour la période comprise entre 2001 et 2005, la part des hommes travaillant dans le secteur formel a été supérieure à celle des femmes et qu'entre 2008 et 2010 cette tendance s'est inversée. UN بيد أنه يجدر الإشارة إلى أن نسبة الرجال العاملين في القطاع الرسمي بين عام 2001 و2005 كانت أعلى من نسبة النساء العاملات في ذلك القطاع، في حين أن نسبة النساء العاملات في هذا القطاع بين عامي 2008 و2010 كانت أعلى من نسبة الرجال العاملين فيه.
    Pendant la période comprise entre 2001 et 2005, la part de femmes travaillant dans le secteur informel a été supérieure à celle des hommes si ces deux taux ont évolué de la même manière; en revanche, à partir de 2007, le pourcentage des hommes travaillant dans ce secteur a été supérieur à celui des femmes. UN 35- وفي الفترة بين عامي 2001 و2005، كانت نسبة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي أعلى من نسبة الرجال العاملين في هذا القطاع. ومع أن كلا المعدلين أظهر تماثلاً اعتباراً من عام 2007، جاءت نسبة الرجال العاملين في هذا القطاع أعلى من نسبة النساء العاملات فيه.
    Depuis avril 1991, la proportion d'hommes travaillant à temps partiels a augmenté de 5,3 % pour atteindre 7,7 %; pendant la même période, la proportion de travailleurs à temps partiels parmi l'ensemble des travailleurs est passée de 8,5 à 16,1 %. UN ومنذ نيسان/أبريل 1991، ارتفعت نسبة الرجال العاملين جزءا من الوقت بمقدار 5.3 في المائة، حيث وصلت هذه النسبة إلى 7.4 في المائة، وفي نفس الوقت، يلاحظ أن نسبة العاملين جزءا من الوقت فيما بين كافة العاملين قد ارتفعت من 8.5 في المائة إلى 16.1 في المائة.
    Comme on pouvait s'y attendre, la proportion d'hommes travaillant comme aides familiaux non rémunérés est plus faible que celle des femmes (18 % contre 53 %). UN وكما هو متوقع، تنتمي غالبية النساء لفئة أفراد الأسرة المعاونين بدون أجر (53 في المائة) مقارنة مع العاملين الذكور في هذه الفئة (18 في المائة).
    Le pourcentage de femmes arabes ayant un emploi à temps partiel est donc deux fois plus élevé que celui des hommes travaillant aussi à temps partiel (on retrouve un pourcentage correspondant dans l'ensemble de la société israélienne, comme on l'a déjà dit). UN ولهذا، فإن النسبة المئوية للنساء العربيات العاملات بدوام جزئي هي ضعف النسبة المئوية للرجال العاملين بدوام جزئي )وهناك نسبة مئوية مقابلة في المجتمع اﻹسرائيلي عموما، وفق ما هو مبين أعلاه(.
    En ce qui concerne le temps de travail, on remarque une nette différence entre le comportement des hommes et des femmes : 19 % des femmes travaillent à temps partiel, tandis que la proportion des hommes travaillant à temps partiel est insignifiante Situation en 1994. UN وفيما يتعلق بوقت العمل، يلاحظ وجود اختلاف واضح بين سلوك الرجال والنساء: تعمل ١٩ في المائة من النساء بصورة غير متفرغة، في حين أن نسبة الرجال الذين يعملون بصورة غير متفرغة لا تُذكر)٤٢١)٤٢١( الحالة في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more