"hommes-femmes dans leurs politiques" - Translation from French to Arabic

    • الجنساني في سياساتها
        
    • الجنساني في السياسات
        
    • الجنسانية في السياسات
        
    • بين الجنسين في جميع السياسات
        
    • بين الجنسين في سياساتها
        
    Ils ont également salué les progrès accomplis par de nombreux pays pour intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques. UN وأثنى الوزراء أيضاً على التقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة على صعيد تكامل البُعد الجنساني في سياساتها.
    b) i) Nombre d'initiatives d'entités des Nations Unies intégrant la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de fond UN (ب) ' 1` عدد المبادرات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة لإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الفنية
    et pour mettre en avant le rôle positif des femmes dans le développement socioéconomique et politique de la société Les activités de renforcement des capacités menées par la CESAO ont permis à davantage de pays membres d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes nationaux. UN 616 - أسفرت جهود تنمية القدرات التي بذلتها الإسكوا عن زيادة عدد البلدان الأعضاء التي اعتمدت نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Renforcement de la capacité des pays en développement à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Au cours de la période à l'examen, la Commission a continué de renforcer la capacité des États Membres et des organismes intergouvernementaux régionaux à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    105. Afin de réduire les disparités entre hommes et femmes en matière de santé, de services médicaux et de soins de santé, les gouvernements et les autres acteurs devraient intégrer explicitement la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes, c'est-à-dire mesurer avant toute décision, ses éventuels effets sexospécifiques. Objectif stratégique C.1. UN ١٠٥ - وعند معالجة أوجه انعدام المساواة بين النساء والرجال في الوضع الصحي، وفي الحصول على خدمات الرعاية الصحية ومدى كفايتها، ينبغي على الحكومات وغيرها من اﻷطراف أن تشجع على انتهاج سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج، بحيث يتسنى، قبل اتخاذ القرارات، إجراء تحليل ﻵثارها على كل من النساء والرجال.
    f) Fournir une formation et des services consultatifs aux organismes gouvernementaux afin de leur permettre d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN )و( توفير التدريب وتقديم المساعدة الاستشارية للوكالات الحكومية من أجل إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في سياساتها وبرامجها.
    Pendant la période à l'examen, plusieurs ministères ont réussi à mieux prendre en compte la problématique de l'égalité hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et stratégies. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز عدد من الوزارات تقدما في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها واستراتيجياتها.
    25. Estime qu'il est nécessaire que les institutions financières internationales encouragent, selon qu'il conviendra, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de développement, y compris dans le domaine macroéconomique, et dans les domaines de la création d'emplois et des réformes structurelles, conformément aux priorités et stratégies nationales correspondantes; UN 25 - تسلم بالحاجة إلى أن تعزز المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الإنمائية، بما في ذلك السياسات والبرامج المتعلقة بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل والإصلاحات الهيكلية، وفقا لأولويات واستراتيجيات البلدان ذات الصلة بهذا الأمر؛
    25. Estime qu'il est nécessaire que les institutions financières internationales encouragent, selon qu'il conviendra, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de développement, y compris dans le domaine macroéconomique, et dans les domaines de la création d'emplois et des réformes structurelles, conformément aux priorités et stratégies nationales pertinentes ; UN 25 - تسلم بالحاجة إلى أن تعزز المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الإنمائية، بما في ذلك السياسات والبرامج المتعلقة بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل والإصلاحات الهيكلية، وفقا لأولويات واستراتيجيات البلدان ذات الصلة بهذا الأمر؛
    c) i) Multiplication des mesures prises par les entités des Nations Unies, individuellement ou collectivement, pour intégrer systématiquement la problématique hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et projets UN (ج) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات منظومة الأمم المتحدة كل على حدة و/أو مجتمعة، لإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها
    Au Chili, le Programme d'amélioration de la gestion des services publics en est un exemple: depuis 2002, presque tous les ministères sont tenus de se fixer des objectifs précis pour l'intégration des aspects liés à la problématique hommes-femmes dans leurs politiques publiques. UN ويقدم برنامج شيلي لتحسين الإدارة العامة مثلاً على ذلك(): فمنذ عام 2002 يُطلب من كل وزارة تقريباً وضع أهداف محددة لإدماج البعد الجنساني في سياساتها العامة.
    c) Nombre accru de mesures prises par les organismes des Nations Unies pour améliorer l'équilibre entre les sexes et tenir compte de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et projets UN (ج) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة لتحسين التوازن بين الجنسين ولإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها
    c) Nombre accru de mesures prises par les organismes des Nations Unies pour améliorer l'équilibre entre les sexes et tenir compte de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et projets UN (ج) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة لتحسين التوازن بين الجنسين ولإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN فاء - زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales et de rendre ces politiques plus attentives aux besoins spécifiques des femmes UN : تعزيز قدرات الحكومات في البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية وجعل السياسات التجارية أكثر استجابة للاحتياجات المحددة للمرأة.
    a) Augmentation du nombre de pays membres qui, avec l'aide de la CESAO, ont intégré la problématique hommes-femmes dans leurs politiques UN (أ) زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد بمساعدة الإسكوا نهجا يراعي المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    b) i) Nombre d'initiatives d'entités des Nations Unies intégrant la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de fond UN (ب) ' 1` عدد المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة التي تدمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج الفنية
    La Commission a fait des progrès importants dans la diffusion d'informations et l'élaboration d'outils en vue de renforcer les moyens dont disposent les États membres pour intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN 459 - أحرزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدما كبيرا في نشر المعلومات ووضع الأدوات من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    105. Afin de réduire les disparités entre hommes et femmes en matière de santé, de services médicaux et de soins de santé, les gouvernements et les autres acteurs devraient intégrer explicitement la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes, c'est-à-dire mesurer avant toute décision, ses éventuels effets sexospécifiques. Objectif stratégique C.1. UN ١٠٥ - وعند معالجة أوجه انعدام المساواة بين النساء والرجال في الوضع الصحي، وفي الحصول على خدمات الرعاية الصحية ومدى كفايتها، ينبغي على الحكومات وغيرها من اﻷطراف أن تشجع على انتهاج سياسة نشطة وواضحة ﻹدماج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع السياسات والبرامج، بحيث يتسنى، قبل اتخاذ القرارات، إجراء تحليل ﻵثارها على كل من النساء والرجال.
    f) Fournir une formation et des services consultatifs aux organismes gouvernementaux afin de leur permettre d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. UN )و( توفير التدريب وتقديم المساعدة الاستشارية للوكالات الحكومية من أجل إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في سياساتها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more