Le recours à un intermédiaire de Hong Kong et l'achat effectué auprès de lui étaient raisonnables dans la situation du moment. | UN | وقالت إن الاستعانة بالوسيط في هونغ كونغ والشراء منه كان تصرفا معقولا في الظروف السائدة في ذلك الوقت. |
La même année, 26 personnes d'origine non indochinoise ont demandé l'asile à Hong Kong et cinq d'entre elles ont été reconnues comme étant des réfugiés. | UN | كما وفد في عام ٣٩٩١ الى هونغ كونغ ٦٢ ملتمس لجوء من غير أبناء الهند الصينية، منهم ٥ أشخاص منحوا مركز لاجئ. |
La liberté de la presse est indispensable au statut de ville internationale de la RAS de Hong Kong et au développement durable de notre économie. | UN | فحرية الصحافة لا غنى عنها لمركز هونغ كونغ باعتبارها مدينة دولية ولاستمرار تنمية اقتصادنا. |
Le Comité souhaiterait recevoir les mêmes informations concernant les RAS de Hong Kong et de Macao. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات مماثلة فيما يتعلق بمنطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين. |
Les îles Féroé, Hong Kong et Macao sont membres associés de l'OMI. | UN | وجزر فارو وهونغ كونغ وماكاو أعضاء منتسبون في منظمة الهجرة الدولية؛ |
Inspecteur Chen, nous savons que le Kumité se déroule à Hong Kong et qu'il aura lieu dans trois jours. | Open Subtitles | مفتش"شـين ..كلنا "نعلم أن"الكوميت "تقام هنا فى"هونج كونج ونعلم أنها ستجرى خلال الأيام الثلاثة القادمة |
Un vendeur de Hong Kong et un acheteur des États-Unis d'Amérique avaient conclu des contrats de vente d'éther glycérique de gaïacol. | UN | أبرم بائع من هونغ كونغ ومشترٍ من الولايات المتحدة الأمريكية عقودا لبيع مادة إثير غايكول الغليسيريل. |
Les partenaires devaient lever leurs barrières commerciales, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong, et achever le Cycle de Doha engagé sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقال إنه ينبغي أن يقوم الشركاء بإزالة ما لديهم من حواجز تجارية تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري وأن ينتهوا من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Cette brochure leur est distribuée gratuitement à leur arrivée à Hong Kong, et peut aussi être facilement obtenue auprès des organismes publics. | UN | ويوزع هذا الدليل مجاناً على الوافدين الجدد عند وصولهم إلى هونغ كونغ ويمكن الحصول عليه مباشرة من المراكز الحكومية. |
Il s'agit là d'un des principaux objectifs du Hong Kong Guangdong Environmental Protection Liaison Group (Groupe de liaison de protection de l'environnement de Hong Kong et du Guangdong). | UN | وهذا هو أحد الأهداف الرئيسية لفريق الاتصال بين هونغ كونغ وغوانغدونغ من أجل حماية البيئة. |
À Hong Kong et à Macao, on trouve des femmes dans le commerce, mais non dans la diplomatie. | UN | وأنه يجري تمثيل المرأة في هونغ كونغ وماكاو في المجال التجاري لا الدبلوماسي. |
353. La Chine a déclaré ce qui suit en ce qui concerne les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao: | UN | 353- وأعلنت الصين فيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة ما يلي: |
Le Gouvernement chinois aide en outre les deux Régions administratives spéciales de Hong Kong et Macao à s'acquitter de leurs obligations découlant des conventions. | UN | كما قامت حكومته بمساعدة منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
La deuxième porte sur la situation actuelle de l'application du Pacte dans la Région administrative spéciale de Hong Kong et a été rédigée par les autorités de cette région. | UN | أما الجزء الثاني فيغطي الوضع الحالي لتنفيذ العهد في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وقد أعدّه حاكم هذه المنطقة. |
Ils doivent être citoyens chinois et résidents permanents de la Région administrative spéciale de Hong Kong, et ne sont pas autorisés à établir leur domicile à l'étranger. | UN | وهم مواطنون صينيون يقيمون إقامة دائمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولا يحق لهم الإقامة في أي بلدٍ أجنبي. |
Chine, y compris régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao | UN | الصين، بما في ذلك المنطقتان الإداريتان الخاصتان لماكاو وهونغ كونغ |
Chine, y compris régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao | UN | الصين، بما في ذلك المنطقتان الإداريتان الخاصتان لماكاو وهونغ كونغ |
L'Afrique du Sud, Hong Kong et Israël ont chacun importé plus de 1 000 carats. | UN | واستوردت كل من إسرائيل وجنوب أفريقيا وهونغ كونغ ما يزيد عن 000 1 قيراط. |
En 1996, près des deux tiers des immigrants nés en Asie venaient de la République de Corée, de la Chine, de Taiwan, de Hong Kong et de la Malaisie. | UN | وبحلول عام 1996، وفد ما يقرب من ثلثي المهاجرين المولودين في آسيا من كوريا الجنوبية، والصين وتايوان وهونغ كونغ وماليزيا. |
Quelqu'un a dû prendre les résultats de la grippe de Hong Kong et les a utilisés pour fausser les résultats de la grippe russe. | Open Subtitles | أحدهم أخذ نتائج "هونج كونج" و استخدمهم لغش نتائج الانفلونزا الروسية. |
Deux mois à Hong Kong et je ne connais que Repulse Bay et Central Bay. | Open Subtitles | بالرغم من أننـا في "هونج كونج" منذعدةأشهـر... فلا نعرف فيها سوى ... |
Les parties politiques et les unions ont appelé. Ils veulent annuler leur invitation. Messages de Hong Kong et du bureau des affaires de Macao. | Open Subtitles | اتصلت الأحزاب السياسية والاتحادات ورسائل من "هونج كونج" ومكتب الأعمال بـ "ماكاو" |