"honneur d'" - Translation from French to Arabic

    • شرف
        
    • الشرف
        
    • لشرف
        
    • نتشرف
        
    • شرفاً
        
    • تشرفني
        
    • بأن أشير
        
    • الشرفية
        
    Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. UN ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي.
    La Syrie a l'honneur d'être le rapporteur du Comité depuis plusieurs années. UN وقد كان ﻷحد أعضاء وفده شرف العمل كمقرر للجنة الخاصة لعدد من السنوات.
    Savez-vous combien d'intrus j'ai surpris à l'intérieur de ce même monte-plat, dont l'intention était de souiller l'honneur d'une quelconque demoiselle ? Open Subtitles هل تعلمين كم عدد المتسللين الذين أمسكت بهم داخل هذا المصعد محاولين النيل من شرف سيدة شابة؟
    Pas de fusil pour moi. J'ai eu l'honneur d'être le clairon. Open Subtitles أنالماصللمرحلةحملبندقية لذا كان لي الشرف أن أكون فتى البوق
    Il a eu le grand honneur d'être reçu par le Roi Norodom Sihamoni. UN وحظي المقرر الخاص بعظيم الشرف أن استقبله الملك نورودوم سيهاموني.
    Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs, chers collègues, j'ai eu l'immense honneur d'être nommé par mon gouvernement Représentant du Brésil à la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، السفراء، زملائي الأعزاء، إنه لشرف عظيم لي أن تعينني حكومتي ممثلاً دائماً للبرازيل في مؤتمر نزع السلاح.
    C'est un véritable honneur d'avoir des invités de marque avec nous cette après-midi. Open Subtitles أجل ، نحنُ نتشرف بوجود جميع أولئك الضيوف المُميزين لدينا بتلك الظهيرة
    Ça a été un honneur d'être ton équipier et ton ami ces trois dernières années. Open Subtitles أنّه قد كان شرفاً الركوب معك وكوني صديقك خلال السنوات الثلاث الماضية
    Quelqu'un m'apprécie et c'est un honneur d'avoir été sollicitée, alors je vais pas laisser tomber ma bonne amie Victoria. Open Subtitles هناك يحبني , وانه شرف انه قد تم سؤالي وانا لن اخذل صديقتي العزيزة فكتوريا
    Votre Grâce, je demande l'honneur d'entrer dans votre garde Arc-en-ciel. Open Subtitles صاحب السمو، أطلب شرف الانضمام لحرس قوس قزح
    C'est un honneur d'affronter les ennemis de Dieu. Je suis venu chasser ce démon. Open Subtitles مواجهه اعداء الرب شرف و أنا أتيت للقضاء على هذا الشر
    Mais dans chaque cas, les États-Unis et d'autres pays ont eu l'honneur d'apporter leur aide à ces causes. UN بيد أنه في كـــل حالــــة منهــــا، نالــــت الولايـــــات المتحدة وغيرهـــا من الدول شرف المساعدة في هذه القضايا.
    Dans ce contexte, nous avons coopéré activement avec le Comité préparatoire, au sein duquel nous avons l'honneur d'occuper l'un des postes de vice-présidents. UN ومن ثم فقد تعاونا بنشاط مع اللجنة التحضيرية، التي كان لنا شرف القيام بمهام نائب الرئيس فيها.
    C'est pour nous un honneur d'être les coauteurs de cette résolution et nous sommes heureux de voir qu'elle recueille l'adhésion de tous les États Membres. UN لقد كان لنا شرف المشاركة في تأييد مشروع القرار ويسعدنا أن نرى احتضانه من قبل مجموعة أوسع من الأعضاء.
    Cette année, j'ai eu l'honneur d'ouvrir deux nouvelles missions en Indonésie et en Afrique du Sud. UN لقد كان لي الشرف هذا العام أن أفتتح بعثتين جديدتين في كل من إندونيسيا وجنوب أفريقيا.
    C'est pour moi un grand honneur d'avoir été choisi pour faire partie du Groupe de haut niveau sur l'écoviabilité mondiale mis en place par le Secrétaire général. UN وإنه من دواعي الشرف الكبير أن يُطلب مني الانضمام إلى الفريق الرفيع المستوى للأمين العام المعني بالاستدامة العالمية.
    C'est pour moi une joie et un honneur d'affirmer la volonté de la Suisse de participer activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن دواعي الشرف والسرور أن أعلن أن سويسرا على استعداد للاضطلاع بدور فعال في عمل الأمم المتحدة.
    Ils nous font le grand honneur d'être parmi nous aujourd'hui dans cette maison des nations et des peuples du monde. UN وإنه لشرف كبير لنا أن يكونوا حاضرين في دار أمم وشعوب العالم هذه.
    Mais il puisera sa plus grande force dans l'enthousiasme de ceux qui auront l'honneur d'être choisis pour représenter tous nos pays et se mettre au service de ceux qui en ont le plus grand besoin. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    Aujourd'hui j'ai le double honneur d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement et d'y prendre la parole pour la première fois en tant que chef de la délégation du Mexique. UN وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك.
    Mesdames et messieurs, ce soir nous avons l'honneur d'avoir parmi nous le meilleur coureur automobile au monde ici à Cuba pour le premier Grand Prix de La Havane. Open Subtitles سيداتى وسادتى نتشرف الليلة أن يكون معنا سائق سيارات السباق الحى الأعظم فى العالم
    Nous avons l'honneur d'accueillir la fille du Seigneur du Feu. Open Subtitles نحن نتشرف بوجود ابنة سيد النار في سيركنا المتواضع
    La Thaïlande avait eu l'honneur d'accueillir la dixième session de la Conférence, et elle tenait à réaffirmer son attachement au succès de la CNUCED et à la réalisation de ses objectifs. UN وقال إنه كان شرفاً لتايلند أن تستضيف الأونكتاد العاشر، وترغب في أن تؤكد من جديد التزامها بالنجاح المستمر للأونكتاد وأهدافه.
    Donc, je te demande, me ferais-tu l'honneur... d'emménager avec moi ? Open Subtitles .. لذا، أنا أسألك .. هلاّ تشرفني بالإنتقال للعيش معي؟
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص.
    Il a ensuite donné lecture d'un message de S. E. Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Premier Ministre du Bahreïn, remerciant ONU-Habitat de lui avoir décerné une mention spéciale au Tableau d'honneur d'Habitat 2006. UN وقرأ رسالة بالنيابة عن معالي الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة رئيس وزراء البحرين، أعرب فيها الشيخ خليفة عن تقديره لموئل الأمم المتحدة لمنحه البراءة الخاصة لجائزة شهادة الموئل الشرفية لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more