J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من معالي السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre de S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 14 juin 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير الخارجية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la communication datée du 22 mai 1996, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، التي وردت إلي من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 13 mars 1997, qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la Déclaration de principes du Front national islamique uni pour le salut de l'Afghanistan, en date du 20 septembre 1997, qui a été ultérieurement adoptée par l'État islamique d'Afghanistan. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه إعلان المبادئ الصادر عن الجبهة اﻹسلامية والوطنية المتحدة ﻹنقاذ أفغانستان، المؤرخ ٠٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ الذي اعتمدته فيما بعد دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 5 juillet 1995 qui vous est adressée par S. E. M. Vladislav Jovanović, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة اليكم من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 12 juillet 1995 qui vous est adressée par S. E. M. Kresimir Zubak, Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، موجهة إليكم من صاحب السعادة كريزيمير جوباك، رئيس اتحاد البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 4 décembre 1996, qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وجهها إليكم سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 1er juillet 1997 qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 2 juillet 1997 qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(. |
PERMANENTE DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-jointe, la déclaration de S. E. M. Kang Sok Ju, Premier Vice-Ministre des affaires étrangères et Chef de la délégation de la République populaire démocratique de Corée aux pourparlers RPDC-É.-U., en date du 3 juin 1994. | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيان أدلى به كانغ سوك جو، نائب الرئيس اﻷول للشؤون الخارجية ورئيس وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الى المحادثات التي أجريت في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe la lettre, datée du 1er juin 1995, que vous adresse le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, M. Mate Granic (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلي سعادتكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، الدكتور مارتي غرانيتش )انظر المرفق(. |