"honoraires entre les" - Translation from French to Arabic

    • الأتعاب بين
        
    • الرسوم بين
        
    L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les accusés et les conseils. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين المتهم وفريق الدفاع.
    L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين أعضاء فريق الدفاع وعملائهم.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal UN تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il existe, en outre, des systèmes de partage d'honoraires entre les personnes en détention soupçonnées de crimes de génocide et les avocats de la défense, ce qui fait que les contributions financières accordées par la communauté internationale pour traduire en justice les de crimes de génocide, sont finalement utilisées pour enrichir des criminels, leur famille et amis, et pour alimenter les conflits dans la région. UN وهناك ترتيبات لتقسيم الرسوم بين المشتبه فيهم بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية المحتجزين ومحامي الدفاع والمحققين، مما أسفر عن استخدام المساهمات المالية التي قدمها المجتمع الدولي لإثراء المجرمين وأسرهم وأصدقائهم لتأجيج الصراع في منطقتنا بدلا من تقديم مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية إلى العدالة.
    Enquête sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les tribunaux pénaux internationaux UN 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    À l'institution d'un barreau international se sont ajoutées les réformes du Code de déontologie, qui portent notamment sur l'interdiction du partage d'honoraires entre les accusés et leurs avocats. UN وبالاقتران مع إنشاء هيئة دولية أدخلت إصلاحات على ميثاق الشرف المهني الذي يحظر أمورا شتى من بينها تقاسم الأتعاب بين المتهمين ومحاميهم.
    Dans le cadre des tribunaux internationaux, le partage des honoraires s'entend du partage des honoraires entre les détenus et leur conseil de la défense. UN 41 - يشير تقاسم الأتعاب ، في سياق المحاكم الدولية ، إلي تقاسم الأتعاب بين المحتجزين ومحاميي دفاعهم.
    Les vérificateurs externes des comptes ne sont pas techniquement en mesure de mener des enquêtes sur des accusations concernant le partage des honoraires entre les conseils financés au moyen de l'aide judiciaire et les défendeurs. UN 78 - وليس مراجعو الحسابات الخارجيون في وضع يسمح لهم من الناحية الفنية بالتحقيق في ادعاءات من قبيل الادعاءات المتعلقة بتقاسم الأتعاب بين المحامين الممولين من أرصدة المعونة القانونية والمدعى عليهم.
    Le code de conduite a été modifié lors de la dernière session plénière des juges : on a ajouté l'article 5 bis, qui non seulement interdit expressément le partage des honoraires entre les membres de l'équipe des défenseurs et leurs clients mais également la remise de cadeaux par les conseils de la défense à leurs clients, dans des circonstances normales. UN وعُدلت مدونة قواعد السلوك في الدورة العامة الأخيرة للقضاة باستحداث المادة 5 مكررا التي لا تحظر فقط بشكل صريح تقاسم الأتعاب بين أفراد فريق الدفاع وموكليهم، بل تحظر أيضا على المحامين تقديم الهدايا إلى موكليهم في الظروف العادية.
    56/278. Enquête complémentaire menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN 56/278 - متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    55/250. Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN 55/250 - تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Le Rwanda s'est maintes fois inquiété des abus systématiques auxquels il a donné lieu, tels que le partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les personnes accusées de génocide, ou le recrutement d'amis ou de parents de ces derniers comme enquêteurs pour la défense ou assistants. UN وقال إن رواندا أعربت بصورة متكررة عن قلقها إزاء إساءة استخدام ذلك النظام بصورة منهجية، ولا سيما ممارسة تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية واستئجار أصدقاء وأقارب هؤلاء المشتبه فيهم بوصفهم محققي أو مساعدي الدفاع.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'enquête complémentaire menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (A/56/836) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لاقتسام الأتعاب بين محاميي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/56/836)
    de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (suite) (A/C.5/56/L.44) UN متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (تابع) A/C.5/56/L.44))
    Comme suite à la résolution 55/250 du 2 mai 2001, la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené une enquête complémentaire sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). UN عملا بقرار الجمعية العامة 55/250 المؤرخ 2 أيار/مايو 2001، قامت شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمتابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    pour l'ex-Yougoslavie Le Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) a rédigé un amendement au Code de déontologie des conseils de la défense afin d'interdire expressément les accords de partage d'honoraires entre les conseils et leurs clients et de pouvoir sanctionner les contrevenants. UN 26 - أعـد مسجـل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعديلا من أجل تنقيح مدونة قواعد السلوك المهنـي لمحامـي الدفاع يهدف تحديدا إلى حظر ترتيبات تقاسم الأتعاب بين المحامين وموكليهـم وإلى فرض عقوبات علـى منتهكـي هذه الترتيبات.
    Toujours à la reprise de sa session, l'Assemblée a pris note du rapport du Bureau des services de contrôle interne relatif à l'enquête complémentaire menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les deux tribunaux internationaux (résolution 56/278). UN وفي الدورة ذاتها، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن متابعة التحقيق في إمكانية وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة (القرار 56/278).
    Toujours à la reprise de sa session, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Bureau des services de contrôle interne relatif à l'enquête complémentaire menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les deux tribunaux internationaux (résolution 56/278). UN وفي الدورة ذاتها، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمتين (القرار 56/278).
    Depuis son entrée en fonction en mars 2001, le Greffier a donné la priorité aux programmes de réforme de l'assistance judiciaire ainsi qu'aux initiatives indispensables permettant d'éviter des abus du système, notamment le partage des honoraires entre les avocats de la défense et les accusés. UN وقد أعطى رئيس قلم المحكمة، منذ تعيينه في شهر آذار/مارس 2001، أولوية لإصلاح برنامج المساعدة القانونية واتخذ خطوات مستصوبة جدا لتجنب إساءة استخدام النظام، وأكثر ما يلاحظ من هذه الإساءة اقتسام الرسوم بين محامي الدفاع والمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more