"honorer leurs engagements financiers" - Translation from French to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • تفي بالتزاماتها المالية
        
    • بتعهداتها المالية
        
    • الوفاء بالتزاماتهم المالية
        
    • للوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • تحترم التزاماتها المالية
        
    Tous les États en mesure d'honorer leurs engagements financiers doivent le faire sans tarder. UN وينبغي لجميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور.
    C'est pourquoi la délégation du Zimbabwe demande aux pays développés d'honorer leurs engagements financiers. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Par conséquent, tous les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers, sans conditions préalables. UN وبالتالي لا بد لجميع الدول الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط مسبقة.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers et doter les opérations des moyens humains et financiers dont elles ont besoin. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Il est inacceptable que 40 % de l'ensemble des quotes-parts dues et exigibles n'aient pas encore été acquittés; la Jordanie invite tous les États Membres à honorer leurs engagements financiers. UN وقال إنه ليس من المقبول أن 40 في المائة من جميع الأنصبة الواجب تسديدها والمستحقة الدفع لم تسدد بعد، وناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية.
    De plus, la baisse de l'aide étrangère et l'incapacité des pays donateurs à honorer leurs engagements financiers ont contribué à ces difficultés. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم نقص المعونة الخارجية وعدم وفاء البلدان المانحة بتعهداتها المالية في تفاقم هذه الحالة العصيبة.
    Par conséquent, nous saisissons cette occasion pour demander à nos partenaires d'honorer leurs engagements financiers à l'appui des interventions destinées à faire reculer le paludisme. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers intégralement et en temps voulu, en particulier lorsqu'ils ont une dette importante, ce qui est régulièrement le cas de l'un d'entre eux. UN لذا يجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد، وخصوصا عندما تكون ديونها ضخمة، كما كان الحال مرارا وتكرارا بالنسبة لدولة عضو معينة.
    Même s'il faut tenir compte du fait que certains États Membres se trouvent dans l'incapacité temporaire d'honorer leurs engagements financiers pour des raisons valables telles que des difficultés économiques, elle compte que les États Membres s'acquitteront de leurs contributions dans les mois qui suivent. UN وفي حين أن من الواجب إبداء ما يلزم من التفهم إزاء الدول الأعضاء التي لا تستطيع لحينٍ الوفاء بالتزاماتها المالية لأسباب مبررة، منها الصعوبات المالية، فقد أعرب السيد شواسوتو عن أمله في أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Nombre de ces pays ne peuvent guère se permettre ce qui revient dans les faits à subventionner les États Membres qui choisissent de ne pas honorer leurs engagements financiers envers l'Organisation. UN فالعديد من تلك البلدان لا يمكنها أن تُعين، في واقع الأمر، الدول الأعضاء التي اختارت عدم الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Parallèlement, le Groupe des 77 et la Chine ont toujours été enclins à examiner favorablement les demandes de dérogation en vertu de l'Article 19 de la Charte lorsque des États Membres ne pouvaient honorer leurs engagements financiers en raison de circonstances socioéconomiques ou politiques indépendantes de leur volonté. UN وإلى جانب ذلك، إن مجموعة الـ 77 والصين كانتا دائما على استعداد للنظر بعين إيجابية في طلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق حينما يتعذر على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بسبب ظروف اجتماعية اقتصادية أو سياسية خارجة عن إرادتها.
    Toute diminution des services aurait des répercussions négatives sur la paix et la sécurité dans la région; tous les États donateurs devraient honorer leurs engagements financiers et augmenter leur contribution, et il convient de s'efforcer d'élargir l'effectif des bailleurs de fonds. UN وأي تقليص في الخدمات سيؤثر سلبا على السلام والأمن في المنطقة؛ وعلى جميع الدول المانحة الوفاء بالتزاماتها المالية دون تأخير وزيادة مساهماتها، كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    Le calcul de la contribution des États Membres est une question très délicate, qui a des répercussions directes sur la capacité des gouvernements d'honorer leurs engagements financiers à l'égard de l'Organisation. UN 57 - وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Tous les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers envers l'Organisation en versant leurs contributions ponctuellement, intégralement et sans conditions et en réglant les éventuels arriérés de paiement. UN ولذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وذلك بتسديد المبالغ كاملة وفى الوقت المناسب دون أي شرط، وتسوية أي متأخرات.
    Le commencement des opérations a rendu plus urgente la nécessité pour les États de signer et ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et d'honorer leurs engagements financiers. UN وقد جاء بدء العمليات ليضيف مزيدا من الإحساس بالحاجة الماسة لأن توقّع الدول وتصدّق على اتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية وأن تفي بالتزاماتها المالية في هذا الشأن.
    De plus, nous demandons à la communauté des donateurs d'honorer leurs engagements financiers et de libérer les fonds bloqués pour renforcer le fonctionnement efficace du PNUE et d'Habitat. UN وباﻹضافة الى ذلك، نود أن نناشد أسرة البلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها المالية وأن ترفع الحصار المفــروض على الأمـوال المحجوزة من أجل تعزيز التشغيل الفعال لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشــرية.
    153. Les États parties développés devraient honorer leurs engagements financiers et promouvoir les efforts de coopération visant à appuyer les États parties en développement à appliquer la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٣٥١ - وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تعزز الجهود التعاونية لدعم البلدان النامية اﻷطراف في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    153. Les États parties développés devraient honorer leurs engagements financiers et promouvoir les efforts de coopération visant à appuyer les États parties en développement à appliquer la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٣٥١ - وعلى البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تعزز الجهود التعاونية لدعم البلدان النامية اﻷطراف في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    De plus, la baisse de l'aide étrangère et l'incapacité des pays donateurs à honorer leurs engagements financiers ont contribué à ces difficultés. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم نقص المعونة الخارجية وعدم وفاء البلدان المانحة بتعهداتها المالية في تفاقم هذه الحالة العصيبة.
    Il engage ses membres à honorer leurs engagements financiers et sur le plan des ressources humaines, comme convenu. UN ويطلب المجلس من أعضائه الوفاء بالتزاماتهم المالية والمتعلقة بالموارد البشرية طبقا لما اتفق عليه.
    Pendant ce temps, d'autres pays font d'immenses efforts pour honorer leurs engagements financiers, alors même qu'ils sont victimes d'un ordre international injuste et de crises multiples qui leur sont infligées par une poignée d'États ayant amassé la majeure partie des richesses du monde. UN وفي الوقت نفسه، تبذل بلدان أخرى جهودا جبارة للوفاء بالتزاماتها المالية على الرغم من وقوعها ضحايا لنظام دولي غير عادل، وتعرّضها لأزمات عديدة فرضتها عليها بضع دول تحوز على الجزء الأعظم من ثروات العالم.
    Les riches pays industrialisés, en particulier, doivent honorer leurs engagements financiers envers l'Organisation; en même temps, il convient de tenir dûment compte des difficultés économiques des pays en développement, dont les économies sont encore fragiles et vulnérables. À cet égard, l'intervenant souscrit aux recommandations faites par le Comité des contributions aux paragraphes 25 et 30 de son rapport. UN 46 - ومضى يقول إنه يجب على الدول الصناعية بصفة خاصة أن تحترم التزاماتها المالية للمنظمة كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم للمصاعب الاقتصادية التي تواجه البلدان النامية التي لا تزال اقتصاداتها ضعيفة وسريعة التأثر وأضاف أنه يؤيد في ذلك الصدد التوصيات الواردة في الفقرتين 25 و 30 من تقرير لجنة الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more