"honte à" - Translation from French to Arabic

    • عار
        
    • عارٌ
        
    • عيب في
        
    • للعار
        
    • إجلبْ العار على
        
    • بالخزي
        
    • خجل في
        
    • للخجل
        
    • أخزيت
        
    • إحراج
        
    • حرج في
        
    • من العار
        
    Tue-moi une fois, Honte à toi, Tue-moi deux fois, honte.. Open Subtitles اقتلني مرّة عار عليك اقتلني مرّتين عار عليّ
    Je comprends, j'imagine qu'il n'y a pas de Honte à finir second, hein ? Open Subtitles أنا أفهمك اعتقد أنه لا يوجد عار بأن أكون المرتبة الثانية
    Honte à l'humanité si le XXIe siècle est témoin de l'effondrement de l'Afrique. UN وستكون وصمة عار على جبين البشرية إذا شهد القرن الحادي والعشرون انهيار أفريقيا.
    Honte à moi de penser qu'une mère saurait reconnaître son enfant. Open Subtitles عارٌ علي لأني أفترض أن الأم يجب أن تعرف طفلها
    Et je tiens à dire, Honte à vous tous. Open Subtitles وأريد فقط أن أقول، عار على كل واحد منكم.
    Vous avez accepté de faire son sale boulot, archevêque. Honte à vous ! Open Subtitles طلبت منك أن تقوم بالعمل القذر نيابة عنها ووافق يا كبير الأساقفة، عار عليك
    Honte à toi et ton attitude d'homme de la grande ville. Open Subtitles عار عليك وعلى نظرة أبناء المدن الكبيرة الضيقة.
    Je suppose, techniquement, toujours Honte à nous. Open Subtitles أعتقد، من الناحية الفنية، لا يزال عار علينا.
    Tu as de la boue sur le visage, Honte à toi, donnant des coups de pieds dans tous les endroits. Open Subtitles ″لديك طين في وجهك، أنت عار كبير″ ″تدحرج قارورتك في جميع أرجاء المكان″
    Me faire avoir une fois, Honte à vous, me faire avoir deux fois, Honte à moi. Open Subtitles تخدعني مرة، عار عليك تخدعني مرتين، عار علي
    Chérie, il n'y a pas de Honte à se rapprocher des gens qui nous aiment. Open Subtitles عزيزتى ، ليس عار الإتكال علي أشخاص يحبونكِ
    Mais si j'ai appris un chose dans ma vie, qu'il n'y a aucune Honte à foirer . Open Subtitles ولكنت قد تعلمت شيئًا واحدًا في هذه الحياة لا يوجد عار قي الفشل.
    Dès sa sortie de mon ventre, elle fut une Honte à mes yeux. Open Subtitles في اللحظة التي خرجت فيها من بطني كانت عار علي
    Il n'y aucune Honte à dire qu'on en a eu assez, à arrêter le combat quand on est blessé. Open Subtitles ليس هنـاك عار في قـــول لقد عانيت ما فيه الكفاية، لوقف القتال إذا كنت قد أوذيت.
    Vous faites Honte à votre badge et à votre uniforme. Open Subtitles أنت وصمّة عار على هذه الشارة وهذا الزّي
    Baise-moi mal une fois, Honte à toi. Baise-moi mal deux fois, Honte à moi. Open Subtitles ضاجعني بسوء مره, عارٌ عليك ضاجعني بسوء مرتان, عارٌ علي
    Honte à vous, mademoiselle, vous tenant ici avec tout votre business de dame qui pend de partout. Open Subtitles عارٌ عليك, يا فتاة تقفين هناك مع كل أمورك الأنثوية معلقة في كل مكان
    Il n'y a pas de Honte à vouloir devenir meilleur. Open Subtitles لا عيب في رغبتك أن تكون عظيماً أو في الارتقاء.
    Vous êtes tous méprisables. Honte à vous ! Open Subtitles أعتقد جميعكم حقيرين ، يا للعار
    Honte à moi. Open Subtitles إجلبْ العار على عليّ. بَقيتُ.
    Le peuple et le Gouvernement de mon pays sont déterminés à contribuer à l'avènement d'un Burundi nouveau qui fasse moins Honte à lui-même et à la communauté internationale. UN إن حكومة بلادي وشعبها عازمان علــى اﻹسهــام فــي بزوغ بوروندي جديدة أقل شعورا بالخزي تجاه نفسها وتجاه المجتمع الدولي.
    Il n'y a pas de Honte à admettre que tu gardes des sentiments. Open Subtitles أتعلم ليس هناك خجل في إعتراف أنه مازال لديك مشاعر
    Si tu as besoin de quelque chose, il n'y a pas de Honte à l'avouer. C'est ce que j'ai fait. Open Subtitles لو كان هُناك شيء يجري معك فلا يوجد أي داعي للخجل من الإعتراف بذلك ذلك ما فعلتُه
    Tu as fait Honte à notre famille pour la dernière fois. Open Subtitles . لقد أخزيت عائلتنا في الأوقات الماضية
    Je m'en fous d'avoir l'air ridicule, mais je veux pas foutre la Honte à ma famille. Open Subtitles أنا لا أهتمّ إذا جعلت من نفسي حمقاء فقط لا اريد إحراج عائلتي
    Et si tu dois te doucher après la gym, il n'y a aucune Honte à garder ton caleçon. Open Subtitles و ان أضطريت إلى الاستحمام بعد صف التمارين الرياضية تذكر, أنه لا حرج في ان تحتفظ بسروالك التحتي عليك
    Le changement est un élément essentiel de tout cycle de vie. Il n'y a aucune Honte à reconnaître qu'après soixante ans, l'Organisation a besoin de réformes. UN والتغير ضروري في مسار الحياة، وليس من العار الاعتراف بأن منظمتنا تحتاج إلى الإصلاح بعد مرور ستة عقود من عمرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more