À cela s'ajoute la passivité honteuse et lâche de l'Union européenne. | UN | هذا إضافة إلى السلبية المخزية والجبانة للاتحاد الأوروبي. |
On a perdu de I'argent, tu es honteuse et tu t'es fait peloter par un inconnu. | Open Subtitles | خسرت مالك , شعرت بالخجل و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب |
En tant que chrétien, l'orateur estime avoir l'obligation morale de dénoncer la réalité honteuse que le Gouvernement des États-Unis a laissée se développer sur l'île. | UN | وقال إنـه، كمسيحي، يشعر بالتزام أدبي بإدانة الواقع المخزي الذي سمحت حكومة الولايات المتحدة بوجوده على الجزيرة. |
Lorsqu'il s'agit de crimes de guerre, comme ceux commis en Bosnie-Herzégovine, le moindre compromis est une honteuse trahison de la justice. | UN | وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة. |
J'ai partagé tant de choses avec vous ... combien je me sentais piégée avec votre père, combien j'étais apeurée, honteuse ... | Open Subtitles | لقد قمت بمشاركة أشياء كثيرة معك كيف كنت محاصره من قِبل أبيك كيف خائفة، كيف شعرت بالعار |
Si celui-ci nous attaque, nous lui infligerons sa défaite la plus grande et la plus honteuse. | UN | إذا ما هاجمونا سيجدون هنا أكبر هزيمة لهم وأكثرها مبعثا لجلب العار عليهم. |
Pour conclure, il invite l'Assemblée générale et tous les États à prendre des mesures immédiates pour faire de la pratique honteuse des disparitions forcées une chose du passé. | UN | واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي. |
Quelle folie s'est donc emparée de certains dirigeants mondiaux? Ce document sacré, la Charte des Nations Unies, devons-nous le laisser être foulé aux pieds d'une manière aussi injuste et honteuse? | UN | فأي جنون هذا الذي استبد ببعض زعماء العالم؟ وهل يسمح لتلك الوثيقة المقدسة، ألا وهي ميثاق الأمم المتحدة، أن تعاني ما لا تستحقه من التشويه والإساءة المخزية. |
Ce n'est pas le moment de s'encombrer par la perte tragique et honteuse de notre directeur technique. | Open Subtitles | و الآن ليس الوقت لتحمل الخسارة المخزية و الفادحة لرئيس القسم التكنولوجي لشركتنا |
Et pour quelle raison au monde, tu devrais te sentir honteuse ? | Open Subtitles | و ما هو الشيء الذي يجعلك تشعرين بالخجل منه ؟ |
Je me cachais, honteuse d'admettre que je l'aimais, c'est la seule relation sur laquelle je compte. | Open Subtitles | كنت أختبئ، أشعر بالخجل من الأعتراف أنني أحبه، وأنها العلاقة الوحيدة التي اعتمد عليها. |
Je suis tellement gênée et honteuse. | Open Subtitles | أنا في غاية الحرج ، أنا أشعر بالخجل لا تكونِ كذلك |
Cette agression sexuelle honteuse joue en ta faveur, pas vrai ? | Open Subtitles | هذا العمل المخزي الجنسي قام بفعل جيد لكِ أليس كذلك؟ |
Pour avoir ordonné une retraite honteuse, vous êtes à partir d'aujourd'hui rétrogradé à la classe de soldat | Open Subtitles | بسبب الفعل المخزي بالأمر بالأنسحاب للجنود تم انزال رتبته الى جندي اعتبارا من اليوم |
Le recrutement d'enfants soldats est une pratique honteuse qui cause des souffrances individuelles et nuit à la sécurité et au développement des sociétés pour des années à venir. | UN | وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة. |
Tu n'as pas à être honteuse, Carlita, tant que tu te sens libre, quand le docteur aura retiré ce petit pénis que tu détestais tellement. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تشعري بالعار يا كارليتا قريباً ستكونين حرة بعد أن يستأصل الدكتور أعضائك الذكرية التي تكرهينها كثيراً |
Malheureusement le programme n'a pas eu beaucoup de succès en raison surtout du caractère de maladie honteuse attribué au sida. | UN | ومن دواعي الأسف أن الإقبال كان بطيئا نوعا ما بسبب وصمة العار التي تُلصق بالأشخاص المصابين بالإيدز. |
Les femmes ont été traquées et ont perdu leur honneur de façon honteuse. | UN | وتمت مطاردة النساء وفقدن شرفهن بشكل مخز. |
Ce n'est pas très stable et je me sens honteuse. | Open Subtitles | حسنا, انها ليست ثابتة و انا خجلة منها |
Quiconque fait une proposition honteuse ou indécente à un mineur de moins de 15 ans ou à une jeune fille ou femme âgée de plus de 15 ans est passible d'une peine d'emprisonnement de trois jours et/ou d'une amende ne dépassant pas 75 livres syriennes. | UN | من عرض على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره، أو على فتاة أو إمرأة لها من العمر أكثر من خمس عشرة سنة، عملا منافيا للحياء، أو وجه إلى أحدهم كلاما مخلا بالحشمة، عوقب بالحبس التكديري أو بغرامة لا تزيد على خمس وسبعين ليرة أو بالعقوبتين معا. |
À la seconde où ils ferment la porte, tu te sens honteuse. | Open Subtitles | ستشعرين بالخزي حالما يغلقون دونك الباب |
Je vous avais dit que je ne vous mettrais pas dans la position où vous auriez à mentir pour moi, et je l'ai fait, et je suis honteuse de l'avoir fait. | Open Subtitles | قلت لك بأنني لن أضعك في موقف لأجعلك تكذب من أجلي و فعلت، و أنا محرجة لذلك |
La honteuse agression de l'OTAN contre la Yougoslavie a causé de lourdes pertes en vies humaines et provoqué d'énormes dégâts matériels. | UN | لقد كانت تكلفة عدوان منظمة الناتو المشين ضد يوغوسلافيا مكلفة للغاية في اﻷرواح البشرية وتسبب في حدوث تدمير مادي خطير. |
Elle nous permet également d'espérer que la Cour pénale internationale pourra rapidement atteindre son objectif, qui est de mettre fin à une ère honteuse, où un assassin risque plus d'être condamné pour avoir commis un meurtre que pour avoir massacré 100 000 personnes. | UN | ويعطينا ذلك أيضا أمل أن نرى المحكمة الجنائية الدولية تحقق، قبل مضي زمن طويل، هدفها في وضع حد للحقبة المشينة التي يكون فيها قاتل شخص واحد أشد تعرضا لﻹدانة عن هذا القتل من قاتل ٠٠٠ ١٠٠ شخص. |
Cette attitude honteuse s'accompagne du bombardement criminel incessant de Sarajevo, la capitale de la Bosnie-Herzégovine, et de l'obstruction de l'aide humanitaire destinée à la population de cette ville meurtrie qui se trouve démunie aux portes de l'hiver. | UN | وكــم مــن هدنـة وافقـوا عليهـا أمــس لينتقضوها اليوم هم وحلفاؤهم المحليون والمثال المتكرر لذلك الموقف الشائن هو استمــــرار قصفهم اﻹجرامي لسراييفو عاصمة البوسنـة والهرسك وتعويقهم للامدادات اﻹنسانية لسكان تلك المدينة البائسة مع حلول فصل شتاء جديد. |
Je suis bien aise qu'il soit nuit et que vous ne me voyiez point car je suis honteuse de mon déguisement. | Open Subtitles | أنا مسرورة بهذ الليل. أنه يحجبك عنى لأنى شديدة الخجل من تنكّري |