La version finale d'horizon 2000, le plan décennal du pays, a été présentée au Gouvernement par le Conseil du développement et de la reconstruction (CDR) au début de 1994. | UN | وقدم مجلس اﻹنماء واﻹعمار إلى الحكومة في مطلع عام ١٩٩٤ المشروع النهائي لخطة آفاق سنة ٢٠٠٠، وهي خطة وطنية لمدة ١٠ سنوات. |
La conférence devrait élaborer un plan régional d'action pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Il faudrait inscrire à l'ordre du jour de cette session un programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Safe horizon, Inc., New York (États-Unis d'Amérique); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. | UN | الأفق المأمون، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
Elles veulent désespérément se rendre à l'eau, la mer est à la ligne de l'horizon. | Open Subtitles | هُم مضطرين للذهاب للماء، لأنه بإمكانك أن ترى أن البحر على الأفق |
Cela dit, les ventes à terme permettent aux gouvernements d'éliminer des incertitudes liées aux fluctuations sur un horizon temporel d'un an. | UN | ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي. |
À l'horizon 2300, l'âge médian augmente de 5 années supplémentaires, pour s'établir à 51 ans. | UN | وبحلول عام 2300، يرتفع متوسط العمر بمقدار 5 سنوات أخرى ليصل إلى 51 سنة. |
À l'horizon 2026, la moitié de la population maorie totale aura plus de 25 ans et la moitié de l'ensemble des insulaires du Pacifique aura plus de 23 ans. | UN | وبحلول عام 2026، سيكون عمر نصف جميع السكان الماوريين أكثر من 25 سنة وعمر نصف جميع السكان المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ أكثر من 23 سنة. |
Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au delà | UN | ملحق برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
< < Décide d'adopter l'Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà figurant en annexe à la présente résolution. | UN | ' ' تقرر اعتماد ملحق برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، المرفق بهذا القرار. |
ii) Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà ; | UN | ' 2` برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
Le Groupe I de l'Annexe C est modifié par l'adjonction de la valeur des potentiels de réchauffement global à l'horizon de 100 ans pour les substances suivantes : | UN | تعدل المجموعة الأولى في المرفق جيم لإضافة قدرة إحداث الاحترار العالمي خلال مائة سنة للمواد التالية: |
Ils sont seulement capables de voir ce qu'il se passe sur le moment, pas ce qui vient à l'horizon. | Open Subtitles | الذين يستطيعون رؤية ما موجود الآن فحسب و ليس ما سيأتي من ما وراء الأفق |
Retourne à cet endroit quand le soleil se couche à l'horizon. | Open Subtitles | عد إلى هذه البقعه عندما تسطع الشمس في الأفق |
Ben, je déteste te démoraliser, mais il n'y a pas de bateau à l'horizon. | Open Subtitles | أجل، حسناً، أكره إخبارك هذا، لكن لا يُوجد قارب في الأفق. |
Pendant des semaines, on ne voit que l'horizon, parfait et vide. | Open Subtitles | لأسابيع ، لا تري شيئاً سوى الأفق كامل وفارغ |
L'horizon est parsemé de grues et les activités de construction sont clairement visibles. | UN | فرؤوس الرافعات تلوح في أفق المستوطنات وهناك دلائل عديدة على نشاط البناء. |
Tous ces thèmes figurent dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وترد جميع هذه المواضيع في برنامج العمل الدولي للشباب لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Nous avons connus de nombreux revers et de multiples retards, et la vision de la paix semble alors reculer vers un horizon lointain. | UN | ولقد شهدنا العديد من النكسات والحركات العكسية. وفي تلك اﻷحيان تبدو رؤيا السلام وقد انحسرت إلى آفاق بعيدة. |
Tour d'horizon prospectif du Département des affaires politiques | UN | إحاطة مقدمة من إدارة الشؤون السياسية لاستكشاف الآفاق |
La limite fatidique qui sépare un trou noir du reste de l'univers s'appelle l'horizon des événements. | Open Subtitles | الحاجز المصيري الذي يفصل الثقب الأسود عن باقي الكون يُسمى أُفق الحدث |
Si cela ne tenait qu'à vous, vous mèneriez une guerre sans fin où l'empire égyptien s'étendrait d'un horizon à l'autre. | Open Subtitles | اذا كان الأمر لك فإنك ستسعى الى حرب لا نهاية لها حيث الامبراطورية المصرية ستمتد من الأفق للأفق |
À l'horizon 2015, j'aimerais terminer par deux éléments clefs. | UN | وبينما نتطلع نحو عام 2015، أود أن أختتم بياني بذكر أمرين رئيسيين. |
Pour couper une ligne d'horizon dans un bout de métal sans aucune indication à quoi ça mène et pourquoi ? | Open Subtitles | لقطع افق سماء في قطعة من المعدن دون أي إشارة ما يشير إلىة أو لماذا؟ |
Mais au-delà de cet horizon paisible, un monstre attend ! | Open Subtitles | و لكن وراء الافق المسالم هناك وحش ينتظرنا |
Quand nous reviendrons , Deepwater horizon coule au fond du golfe du Mexique . | Open Subtitles | حينما نعود, منصة ديب ووتر للنفط تغرق إلى أسفل الخليج المكسيكي. |
Programme pour le court terme horizon 2012 : réaliser les objectifs de référence | UN | برنامج عمل للمدى القصير حتى العام 2012م: تحقيق أهداف أولية |
Je dois ESU à 1,298 horizon Cour. | Open Subtitles | أحتاج الى مساعدة طبية 1298 في قاطع هورايزن |
Le maintien de la paix a ouvert un nouvel horizon à différentes nations en vue de combiner leurs conceptions, capacités et attachements pour une cause humanitaire commune. | UN | وقد فتح حفظ السلام أفقا جديدا للبلدان المختلفة لجمع أفكارها، وقدراتها والتزاماتها في قضية إنسانية مشتركة. |