"horizon" - French Arabic dictionary

    horizon

    noun

    "horizon" - Translation from French to Arabic

    • سنة
        
    • الأفق
        
    • أفق
        
    • لسنة
        
    • آفاق
        
    • الآفاق
        
    • أُفق
        
    • للأفق
        
    • نحو عام
        
    • افق
        
    • الافق
        
    • منصة
        
    • حتى العام
        
    • هورايزن
        
    • أفقا
        
    La version finale d'horizon 2000, le plan décennal du pays, a été présentée au Gouvernement par le Conseil du développement et de la reconstruction (CDR) au début de 1994. UN وقدم مجلس اﻹنماء واﻹعمار إلى الحكومة في مطلع عام ١٩٩٤ المشروع النهائي لخطة آفاق سنة ٢٠٠٠، وهي خطة وطنية لمدة ١٠ سنوات.
    La conférence devrait élaborer un plan régional d'action pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Il faudrait inscrire à l'ordre du jour de cette session un programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وقال إنه ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة الحالية برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Safe horizon, Inc., New York (États-Unis d'Amérique); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. UN الأفق المأمون، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    Elles veulent désespérément se rendre à l'eau, la mer est à la ligne de l'horizon. Open Subtitles هُم مضطرين للذهاب للماء، لأنه بإمكانك أن ترى أن البحر على الأفق
    Cela dit, les ventes à terme permettent aux gouvernements d'éliminer des incertitudes liées aux fluctuations sur un horizon temporel d'un an. UN ومع ذلك فإن المبيعات الآجلة تسمح فعلاً للحكومات بالتغلب على عدم اليقين المتصل بتقلب الأسعار على مدى أفق زمني سنوي.
    À l'horizon 2300, l'âge médian augmente de 5 années supplémentaires, pour s'établir à 51 ans. UN وبحلول عام 2300، يرتفع متوسط العمر بمقدار 5 سنوات أخرى ليصل إلى 51 سنة.
    À l'horizon 2026, la moitié de la population maorie totale aura plus de 25 ans et la moitié de l'ensemble des insulaires du Pacifique aura plus de 23 ans. UN وبحلول عام 2026، سيكون عمر نصف جميع السكان الماوريين أكثر من 25 سنة وعمر نصف جميع السكان المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ أكثر من 23 سنة.
    Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà UN برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au delà UN ملحق برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    < < Décide d'adopter l'Additif au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà figurant en annexe à la présente résolution. UN ' ' تقرر اعتماد ملحق برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، المرفق بهذا القرار.
    ii) Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà ; UN ' 2` برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها؛
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà UN تقرير الأمين العام عن استعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    Le Groupe I de l'Annexe C est modifié par l'adjonction de la valeur des potentiels de réchauffement global à l'horizon de 100 ans pour les substances suivantes : UN تعدل المجموعة الأولى في المرفق جيم لإضافة قدرة إحداث الاحترار العالمي خلال مائة سنة للمواد التالية:
    Ils sont seulement capables de voir ce qu'il se passe sur le moment, pas ce qui vient à l'horizon. Open Subtitles الذين يستطيعون رؤية ما موجود الآن فحسب و ليس ما سيأتي من ما وراء الأفق
    Retourne à cet endroit quand le soleil se couche à l'horizon. Open Subtitles عد إلى هذه البقعه عندما تسطع الشمس في الأفق
    Ben, je déteste te démoraliser, mais il n'y a pas de bateau à l'horizon. Open Subtitles أجل، حسناً، أكره إخبارك هذا، لكن لا يُوجد قارب في الأفق.
    Pendant des semaines, on ne voit que l'horizon, parfait et vide. Open Subtitles لأسابيع ، لا تري شيئاً سوى الأفق كامل وفارغ
    L'horizon est parsemé de grues et les activités de construction sont clairement visibles. UN فرؤوس الرافعات تلوح في أفق المستوطنات وهناك دلائل عديدة على نشاط البناء.
    Tous ces thèmes figurent dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وترد جميع هذه المواضيع في برنامج العمل الدولي للشباب لسنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Nous avons connus de nombreux revers et de multiples retards, et la vision de la paix semble alors reculer vers un horizon lointain. UN ولقد شهدنا العديد من النكسات والحركات العكسية. وفي تلك اﻷحيان تبدو رؤيا السلام وقد انحسرت إلى آفاق بعيدة.
    Tour d'horizon prospectif du Département des affaires politiques UN إحاطة مقدمة من إدارة الشؤون السياسية لاستكشاف الآفاق
    La limite fatidique qui sépare un trou noir du reste de l'univers s'appelle l'horizon des événements. Open Subtitles الحاجز المصيري الذي يفصل الثقب الأسود عن باقي الكون يُسمى أُفق الحدث
    Si cela ne tenait qu'à vous, vous mèneriez une guerre sans fin où l'empire égyptien s'étendrait d'un horizon à l'autre. Open Subtitles اذا كان الأمر لك فإنك ستسعى الى حرب لا نهاية لها حيث الامبراطورية المصرية ستمتد من الأفق للأفق
    À l'horizon 2015, j'aimerais terminer par deux éléments clefs. UN وبينما نتطلع نحو عام 2015، أود أن أختتم بياني بذكر أمرين رئيسيين.
    Pour couper une ligne d'horizon dans un bout de métal sans aucune indication à quoi ça mène et pourquoi ? Open Subtitles لقطع افق سماء في قطعة من المعدن دون أي إشارة ما يشير إلىة أو لماذا؟
    Mais au-delà de cet horizon paisible, un monstre attend ! Open Subtitles و لكن وراء الافق المسالم هناك وحش ينتظرنا
    Quand nous reviendrons , Deepwater horizon coule au fond du golfe du Mexique . Open Subtitles حينما نعود, منصة ديب ووتر للنفط تغرق إلى أسفل الخليج المكسيكي.
    Programme pour le court terme horizon 2012 : réaliser les objectifs de référence UN برنامج عمل للمدى القصير حتى العام 2012م: تحقيق أهداف أولية
    Je dois ESU à 1,298 horizon Cour. Open Subtitles أحتاج الى مساعدة طبية 1298 في قاطع هورايزن
    Le maintien de la paix a ouvert un nouvel horizon à différentes nations en vue de combiner leurs conceptions, capacités et attachements pour une cause humanitaire commune. UN وقد فتح حفظ السلام أفقا جديدا للبلدان المختلفة لجمع أفكارها، وقدراتها والتزاماتها في قضية إنسانية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more