"horizontales et verticales" - Translation from French to Arabic

    • الأفقية والرأسية
        
    • اﻷفقي والرأسي
        
    • الأفقية والعمودية
        
    • أفقية ورأسية
        
    • عمودية وأفقية
        
    • أفقيا ورأسيا
        
    Cette tendance fait partie des nombreuses pressions horizontales et verticales qui étendent la gamme des menaces nucléaires et connexes auxquelles nous devons faire face. UN وهذا التوجه هو من بين الضغوط الأفقية والرأسية العديدة التي توسع نطاق التهديدات النووية والتهديدات المتصلة بها التي نواجهها.
    Cette tendance s'inscrit dans le cadre des nombreuses pressions horizontales et verticales qui accroissent l'importance des menaces nucléaires et connexes auxquelles nous devons faire face. UN وهذا التوجه من بين الضغوط الأفقية والرأسية الكثيرة التي توسع نطاق التهديدات النووية والتهديدات ذات الصلة التي تواجهنا.
    Pour en assurer la fiabilité, il importe souvent de renforcer les capacités institutionnelles locales et les relations horizontales et verticales pertinentes entre les parties prenantes. UN ولكي يتسنى ضمان الاستدامة، من المهم في الغالب تعزيز القدرة المؤسسية المحلية والصلات الأفقية والرأسية ذات الصلة بين أصحاب المصلحة.
    De manière générale, le secrétariat de la CEPALC a l’intention de continuer à s’employer à mettre en place un secrétariat plus efficace en prenant des mesures visant à réaliser des économies, élaborant un programme rigoureux, assurant la formation des fonctionnaires et améliorant les communications horizontales et verticales. UN وبصفة عامة، تعكف أمانة اللجنة على مواصلة تكريس الجهود الرئيسية نحو تطوير أمانة أكثر كفاءة وفعالية من خلال تدابير للتوفير في التكاليف، والبرمجة الدقيقة، والتدريب وتحسين الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الموظفين.
    De manière générale, le secrétariat de la CEPALC a l’intention de continuer à s’employer à mettre en place un secrétariat plus efficace en prenant des mesures visant à réaliser des économies, élaborant un programme rigoureux, assurant la formation des fonctionnaires et améliorant les communications horizontales et verticales. UN وبصفة عامة، تعكف أمانة اللجنة على مواصلة تكريس الجهود الرئيسية نحو تطوير أمانة أكثر كفاءة وفعالية من خلال تدابير للتوفير في التكاليف، والبرمجة الدقيقة، والتدريب وتحسين الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الموظفين.
    III. POLITIQUES horizontales et verticales POUR LE RENFORCEMENT UN ثالثاً- السياسات الأفقية والعمودية لبناء القدرات 17
    Dans certains cas, les concentrations sont à la fois horizontales et verticales, et les entreprises intéressées peuvent être originaires d'un seul ou de plusieurs pays. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركّز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات الأعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر.
    b) Attirer des investissements étrangers directs comportant un transfert de technologie, renforcer les capacités d'offre et promouvoir les liaisons interentreprises, ainsi que les liaisons horizontales et verticales, afin de faciliter la diffusion de nouvelles technologies dans l'économie tout en en favorisant l'intégration; UN (ب) جذب الاستثمار الأجنبي المباشر المؤدي إلى نقل التكنولوجيا، وبناء قدرات العرض وإقامة روابط بين الشركات وروابط عمودية وأفقية لتشجيع نشر التكنولوجيات الجديدة داخل الاقتصاد مع العمل على إدماجه؛
    Le CAADP pourrait à terme faciliter l'apparition d'agro-industries transnationales tout au long des chaînes de valeur horizontales et verticales de plusieurs produits de base stratégiques. UN ويمكن للبرنامج الشامل المذكور أن يُيسّر في خاتمة المطاف ظهور نشاط أعمال دولي قائم على الزراعة على امتداد سلاسل القيمة الأفقية والرأسية للسلع الأساسية الاستراتيجية المختلفة.
    33. Tel qu'il est défini dans la loi sur la concurrence, le mot < < fusion > > recouvre les fusions horizontales et verticales. UN 33- ومصطلح " الاندماج " كما هو معرَّف في قانون المنافسة الزمبابوي يتناول قطعاً الاندماجات الأفقية والرأسية على السواء.
    c) La conséquence, puisque la société ne vaut que par la qualité personnelle des membres qui la composent et des relations horizontales et verticales qu'ils parviennent à nouer. UN (ج) النتيجة، ذلك أن المجتمع لا قيمة له سوى بالصفة الشخصية للأفراد الذين يتكون منهم والعلاقات الأفقية والرأسية التي يستطيعون ربطها.
    Selon les consultants, la loi portait sur les aspects suivants: a) ententes horizontales et verticales anticoncurrentielles; b) abus de position dominante/pratiques de monopole; c) concentration (fusions); d) concurrence déloyale; e) aides de l'État. UN وذكر الخبيران الاستشاريان أيضاً أن قانون المنافسـة الأرمني يشمـل ما يلي: (أ) الاتفاقات الأفقية والرأسية المانعة للمنافسة؛ (ب) إساءة استخدام مركز الهيمنة/الممارسات الاحتكارية؛ (ج) التركيز (عمليات الاندماج)؛ (د) المنافسة غير المشروعة؛ (ﻫ) المعونة المقدمة من الدولة.
    Le Comité relève dans le projet de budget que la MINURCAT conclura des arrangements contractuels clefs en main dans les cas où les capacités de la Force de l'Union européenne seraient insuffisantes et pour la création de sites où aucun couplage n'est nécessaire, tels que les postes de police, notamment pour les infrastructures horizontales et verticales et les services dans les camps. UN 28 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الميزانية أن البعثة سوف تبرم ترتيبات تعاقدية بنظام تسليم المفتاح في المجالات التي لا تتوفر لدى قوة الاتحاد الأوروبي قدرات كافية لها ولإنشاء المواقع التي لا يكون الاشتراك في الموقع مطلوبا فيها، مثل مواقع الشرطة، ولا سيما بالنسبة للخدمات الهندسية الأفقية والرأسية وخدمات المعسكرات.
    Le Comité se félicite que le secrétariat de la CEPALC ait l’intention de continuer à s’employer «à mettre en place un secrétariat plus efficace en prenant des mesures visant à réaliser des économies, élaborant un programme rigoureux, assurant la formation des fonctionnaires et améliorant les communications horizontales et verticales». UN وترحب اللجنة بما أعربت عنه أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من عزم " على مواصلة تكريس الجهود الرئيسية نحو تطوير أمانة أكثر كفاءة وفعاليـة من خــلال تدابير للتوفير في التكاليف والبرمجة الدقيقة، والتدريب وتحسين الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الموظفين " .
    III. POLITIQUES horizontales et verticales UN ثالثاً - السياسات الأفقية والعمودية لبناء القدرات
    Par exemple, la nouvelle politique industrielle adoptée en 2004 par le Brésil comprend un cocktail de mesures horizontales et verticales. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن السياسة الصناعية الجديدة التي وضعها البرازيل عام 2004 مزيجاً من التدابير الأفقية والعمودية في آن واحد.
    Dans certains cas, les concentrations sont à la fois horizontales et verticales, et les entreprises intéressées peuvent être originaires d'un seul ou de plusieurs pays. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر.
    b) Attirer des investissements étrangers directs comportant un transfert de technologie, renforcer les capacités d'offre et promouvoir les liaisons interentreprises ainsi que les liaisons horizontales et verticales, afin de faciliter la diffusion de nouvelles technologies dans l'économie tout en en favorisant l'intégration; UN (ب) جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يؤدي إلى نقل التكنولوجيا، وبناء قدرات العرض وتشجيع إقامة روابط بين الشركات وروابط عمودية وأفقية لتشجيع نشر التكنولوجيات الجديدة داخل الاقتصاد، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز تكامله؛
    ∙ les micro-entreprises et les petites entreprises doivent être valorisées et reliées entre elles par des liaisons horizontales et verticales. UN ● ينبغي تحسين مستوى المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا وربطها ببعضها أفقيا ورأسيا على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more