"hors du pays" - Translation from French to Arabic

    • خارج البلد
        
    • خارج البلاد
        
    • خارج الكويت
        
    • خارج بلد
        
    • خارج بلدان
        
    • خارج الجماهيرية
        
    • خارج الوطن
        
    Juste que tu disais que tu n'avais voyagé hors du pays Open Subtitles فقط أقول، أنك قلت أنك لم تخرجي خارج البلد
    La liberté pour la mine de commercialiser ses produits hors du pays peut être garantie. UN ويمكن ضمان حرية تسويق منتجات المنجم خارج البلد.
    Celle-ci prévoyait des procédures telles que le changement d'identité avec la délivrance de documents authentiques, et la réinstallation, y compris dans un lieu de résidence situé hors du pays. UN وتنص التشريعات على إجراءات مثل تغيير الهوية بإصدار وثائق حقيقية، وإعادة التوطين، بما في ذلك في مكان إقامة خارج البلد.
    En soixante-douze heures les enfants enlevés sont expédiés hors du pays. Open Subtitles في 72 ساعة الاطفال المختطفون يتم نقلهم خارج البلاد
    Ainsi, le réacteur implanté à Mtskheta a été fermé en 1998 et le combustible nucléaire qu'il contenait transféré hors du pays. UN وقد تم على وجه الخصوص إغلاق المفاعل الموجود في متسخيتا في عام 1998، وتم نقل الوقود النووي من المفاعل إلى خارج البلاد.
    Ces programmes sont également disponibles hors du pays et s'adressent aux hommes et aux femmes. UN وهذه البرامج متاحة أيضا خارج البلد وهي تستهدف الرجال والنساء.
    Ma soeur et moi-même sommes les seuls survivants, car nous étions hors du pays à l'époque. UN وكنت أنا وأختي الوحيدتين الباقيتين، وكنا خارج البلد في ذلك الوقت.
    Ces réfugiés se voient également délivrer un titre de voyage pour faciliter leurs déplacements hors du pays. UN ويتم تزويد هؤلاء اللاجئين أيضاً برخص سفر لتيسر سفرهم خارج البلد.
    :: Le seul acte terroriste lié à l'infraction est perpétré ou doit être perpétré hors du pays; UN :: يُرتكب فيها العمل الإرهابي الوحيد ذو الصلة أو يُزمع ارتكابه في خارج البلد
    Ces deux représentants étant hors du pays, il n'a pas été possible de les joindre. UN ولم يكن في الإمكـان الاتصال بالممثلـيـْـن نظرا لوجودهما خارج البلد.
    Leur proportion hors du pays est plus faible. Il n'y a que 12 Ambassadrices en poste à l'étranger. UN واختتم كلمته قائلا إنه يعترف بأن نسبة التعيينات الرسمية في الخارج أقل من ذلك، فليس هناك سوى 12 سفيرة معيّنة خارج البلد.
    :: Si le seul acte terroriste connexe est commis ou doit être commis hors du pays; UN :: إذا ارتكب هذا العمل الإرهابي الوحيد ذو الصلة خارج البلد أو كان يعتزم ارتكابه خارج البلد؛
    Mon pays a adopté une proclamation sur la recherche concernant notre patrimoine et la préservation de celui-ci, qui empêche l'exportation ou le trafic illicites hors du pays de biens relevant du patrimoine éthiopien. UN فقد سن بلدي إعلانا معنيا ببحوث التراث وحمايته، يمنع التصدير غير القانوني للتراث الإثيوبي أو الاتجار به خارج البلد.
    Cela représente principalement les biens emportés hors du pays par leur propriétaires à une époque où il n'y avait pas de loi interdisant un tel transfert. UN وهذه أساسا، ممتلكات نقلها أصحابها الى خارج البلد عندما لم تكن فيه قوانين تحرم هذا النقل.
    Il faut pour cela, entre autres, que l'agent habilité ait le pouvoir de décider de déplacer ou d'évacuer le personnel hors du pays du lieu d'affectation. UN ويشمل هذا تفويض الموظف المعين سلطة اتخاذ القرار بترحيل أو إجلاء الموظفين إلى مناطق خارج البلد الذي يوجد به مركز العمل.
    J'étais hors du pays un travail pour Homeland. Open Subtitles كنتُ خارج البلاد في عمل لإدارة الأمن الوطني.
    Dans les soixante-douze heures, soit leurs organes sont enlevés... ou ils sont transportés hors du pays... pour être vendus au commerce de la chair. Open Subtitles خلال اثنتين وسبعين ساعة إما تتم إزالة أعضائهم أو يتم نقلهم خارج البلاد ويباعون الى تجار البشر في بلدان مختلفة
    Mais vous alliez l'emmèner hors du pays, pour qu'il s'en sorte encore. Open Subtitles ولكنك تأخذه إلى خارج البلاد تدعه يقوم بها مرة أخرى
    Le Gouvernement koweïtien a mis en place un vaste programme d'enregistrement de tous les Koweïtiens se trouvant hors du pays le 2 août 1990 ou après cette date; UN وأقامت حكومة الكويت برنامجا مكثفا لتسجيل جميع الكويتيين الموجودين خارج الكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ أو بعد ذلك؛
    Des circonstances telles que la résidence prolongée hors du pays de nationalité ou le mariage avec un étranger peuvent conduire à souhaiter de changer de nationalité et donner lieu à la possibilité de le faire, souvent par naturalisation volontaire. UN وثمة ظروف عديدة، من قبيل الإقامة خارج بلد الجنسية لمدة طويلة أو الزواج من شخص أجنبي، قد تولِّد رغبةً في تغيير الجنسية وتتيح فرصةً للقيام بذلك، وهو ما يحصل في معظم الأحيان عن طريق التجنُّس الطوعي.
    Selon certaines estimations prudentes, à l'heure actuelle en Asie de l'Est et du SudEst, plus de 6,6 millions de personnes résideraient hors du pays dont elles avaient la nationalité. UN ووفقا للتقديرات المتحفظة الحالية يقيم ما يربو على 6.6 مليون مهاجر خارج بلدان موطنهم في شرق وجنوب شرقي آسيا.
    2. Transporter hors du pays tous les équipements qui concernent la transformation et l'enrichissement du combustible nucléaire; UN 2 - نقل كافة المعدات الخاصة بالتحويل والتثرية إلى خارج الجماهيرية العظمى.
    Toujours est-il que souvent les ateliers organisés par l'UNICEF hors du pays n'ont pas répondu aux attentes. UN ومع ذلك، فإن حلقات العمل التي تنظّمها اليونيسيف خارج الوطن كثيراً ما جاءت دون المستوى المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more