Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. | UN | ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني. |
La plupart d'entre eux exigeaient également une autorisation pour certains lancements effectués hors du territoire national, auxquels des nationaux étaient associés, par exemple des citoyens ou des entités non gouvernementales établies ou constituées selon la législation de l'État en question. | UN | كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها. |
À l'instar du dispositif existant en matière d'atteintes sexuelles, ces nouvelles dispositions sont également applicables lorsqu'elles sont commises par un citoyen français hors du territoire national. | UN | وبمقتضى حكم قائم في مجال الاعتداءات الجنسية تطبق هذه الأحكام الجديدة أيضا عندما يرتكب هذه الاعتداءات مواطن فرنسي خارج الإقليم الوطني. |
Dans ces circonstances, la possibilité existe aussi de créer des tribunaux militaires en campagne, accompagnant les troupes hors du territoire national. | UN | وفي هذه الظروف، من الممكن أيضاً إنشاء هيئات قضائية عسكرية في الميدان تصحب الجنود خارج الأراضي الوطنية. |
- L'acte terroriste connexe est accompli ou qu'il y a intention de l'accomplir hors du territoire national; ou même si | UN | :: أن ينفذ العمل الإرهابي ذو الصلة خارج البلد أو كان المقصود تنفيذه خارجه؛ |
Elle étudie leur applicabilité simultanée, puis envisage une question distincte mais connexe, à savoir la mesure dans laquelle le DDH s'applique hors du territoire national d'une partie à un conflit. | UN | وتنظر الورقة، كمسألة مستقلة ولكنها وثيقة الصلة بالموضوع، في مدى انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية لطرف من أطراف النزاع. |
L'article 582 prévoit que tout fait qualifié de crime commis par un ressortissant algérien hors du territoire national peut être poursuivi et jugé en Algérie. | UN | وتنص المادة 582 على أن كل واقعة مصنفة على أنها جريمة ويرتكبها مواطن جزائري خارج الإقليم الوطني يجوز الملاحقة والمحاكمة عليها في الجزائر. |
79. Les adversaires de l'applicabilité du DDH hors du territoire national avancent trois arguments distincts. | UN | 79- ويطرح معارضو انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني ثلاث حجج مختلفة. |
- La commission de cette infraction hors du territoire national ou à l'encontre d'une personne dès son arrivée ou à une date prochaine de son arrivée en provenance de l'étranger; | UN | - ارتكاب هذه الجريمة خارج الإقليم الوطني أو ضد شخص بمجرد وصوله أو في تاريخ قريب من موعد وصوله قادما من الخارج؛ |
La plupart d'entre eux exigeaient également une autorisation pour certains lancements effectués hors du territoire national, auxquels des nationaux étaient associés, par exemple des citoyens ou des entités non gouvernementales établies ou constituées selon la législation de l'État en question. | UN | كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها. |
Il importe également de prévoir une coopération dans la réunion des preuves et la poursuite des auteurs d'infractions commises totalement ou partiellement hors du territoire national. | UN | ومن المهم أيضاً التأكيد على التعاون في مسائل جمع الأدلة والمحاكمة على الجرائم التي تُرتكب كلياً أو جزئياً خارج الإقليم الوطني. |
Ces circonstances aggravantes visent également le cas où les victimes < < ont été livrées ou incitées à se livrer à la prostitution hors du territoire national > > . | UN | وتطبق الظروف المشددة للعقوبة أيضاً إذا كان الضحايا " قد أُرغموا أو حُرضوا على ممارسة البغاء خارج الإقليم الوطني " . |
La Cour observera que, si la compétence des États est avant tout territoriale, elle peut parfois s'exercer hors du territoire national. | UN | 109 - وتلاحظ المحكمة أنه وإن كانت ولاية الدول ولاية إقليمية في المقام الأول، فإنها يمكن أن تمتد في بعض الأحيان خارج الإقليم الوطني. |
Il s'agira de déterminer la vulnérabilité en fonction de la nécessité de transférer la population hors du territoire national. | UN | ينبغي أن تحدد الهشاشة حسب ضرورة انتقال السكان خارج الأراضي الوطنية. |
Il arrivait rarement que des exportateurs tentent de contourner les règles très strictes de la Communauté européenne en utilisant un port européen situé hors du territoire national pour des exportations vers des pays en développement. | UN | وحاول بعض التجار التحايل على قواعد الجماعة الأوروبية الصارمة للغاية باستخدام ميناء أوروبي خارج الأراضي الوطنية من أجل تصدير نفايات إلى بلدان نامية. |
:: L'acte terroriste connexe est accompli ou qu'il y a intention de l'accomplir hors du territoire national; | UN | :: إذا ارتُكب هذا العمل الإرهابي الوحيد ذو الصلة خارج البلد أو كان يعتزم ارتكابه خارج البلد؛ |
D'autres agents de l'État, comme le personnel diplomatique, peuvent accomplir des actes hors du territoire national qui seraient supposés violer le DDH. | UN | فقد يقوم وكلاء دولة آخرون، مثل موظفي السلك الدبلوماسي، بأفعال خارج الحدود الوطنية يُدعى أنها تشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان. |
Le Code pénal guatémaltèque prévoit la compétence universelle en ce qu'il dispose qu'une compétence extraterritoriale peut être exercée dans le cas des crimes commis hors du territoire national qui sont réprimés par des conventions auxquelles le Guatemala est partie. | UN | وأردفت قائلة إن القانون الجنائي الغواتيمالي يتيح تطبيق الولاية القضائية العالمية من خلال نصه على جواز ممارستها خارج نطاق إقليم غواتيمالا في حالة ارتكاب جرائم خارج أراضيها يعاقب عليها بموجب الاتفاقات التي تكون غواتيمالا طرفاً فيها. |
Vu le volume important de revenus reçus de l'étranger (la raffinerie de pétrole de Curaçao étant considérée comme sise hors du territoire national), en 1991, le PNB (3 526 000 000 de florins) était sensiblement supérieur au PIB. | UN | ونظرا للدخل الكبير الذي يتدفق على جزر اﻷنتيل الهولندية من الخارج )ﻷن مصفاة النفط في كوراساو تعتبر قائمة خارج إقليم البلد( فقد كان الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩١ )٦٢٥ ٣ مليون غيلدر( أعلى بكثير من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Article 246: Les tribunaux yéménites sont compétents pour juger tout citoyen yéménite qui commet une infraction pénale au regard de la loi yéménite hors du territoire national, lorsque l'intéressé regagne le territoire de la République et que ladite infraction est punissable en vertu des lois du pays où elle a été commise; | UN | المادة 246: تختص المحاكم اليمنية بمحاكمة كل يمني ارتكب خارج إقليم الدولة فعلاً يعد بمقتضى القانون جريمة إذا عاد إلى الجمهورية وكان الفعل معاقباً عليه بمقتضى قانون الدولة الذي ارتكبت فيه. |
i) l'établissement de toutes stations [ou] [,] de tous laboratoires [ou de tous dispositifs] nouveaux et/ou la mise à niveau de tous équipements existants de ce type, hors du territoire national de tout Etat partie; | UN | `١` إنشاء أي محطات أو مرافق جديدة، و/أو رفع نوعية أي محطات أو مرافق قائمة تقع خارج اﻹقليم الوطني ﻷي دولة طرف؛ |
Deuxièmement, que si les États-Unis se conformaient au droit des droits de l'homme lorsque celui-ci était applicable, les règles applicables à la protection des individus et à la conduite des hostilités dans un conflit armé hors du territoire national se trouvaient généralement énoncées dans le droit international humanitaire, qui s'appliquait aux acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | ثانياً، إذا كانت الولايات المتحدة تمتثل لقانون حقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك، فإن القواعد السارية لحماية الأفراد وسير القتال في حالات النزاعات المسلحة خارج أراضي البلد توجد عادة في القانون الإنساني الدولي الذي ينطبق على الأطراف الفاعِلة الحكومية وغير الحكومية. |
86. Il existe une jurisprudence constante des organes de défense des droits de l'homme selon laquelle une personne relève de la juridiction d'un État lorsqu'elle est détenue par des agents de cet État hors du territoire national. | UN | 86- لدى هيئات حقوق الإنسان سوابق قضائية متسقة مفادها أن الشخص يخضع للولاية القضائية لدولة ما عندما يحتجزه وكلاء هذه الدولة خارج إقليمها الوطني. |
Les infractions suivantes seront également punissables conformément au Code pénal islandais, même lorsqu'elles sont commises hors du territoire national islandais et quels qu'en soient les auteurs : | UN | تُفرض أيضا عقوبات وفقاً للقانون الجنائي الأيسلندي على الجرائم التالية، حتى لو ارتكبت خارج الدولة الأيسلندية وبغض النظر عن هوية الجاني: - |
La législation douanière colombienne prévoit des contrôles selon le type de biens que l'on veut transporter hors du territoire national. | UN | يحتوي تشريع الجمارك الكولومبي على ضوابط تراعي طابع البضائع التي يتم إخراجها من الإقليم الوطني: |