Plus de la moitié des hospitalisations et des décès enregistrés dans les hôpitaux sont liées à ces maladies. | UN | فأكثر من 50 في المائة من جميع حالات الاستشفاء وأكثر من نصف الوفيات في المستشفيات سببها تلك الأمراض. |
Les hospitalisations se font dans des hôpitaux sous contrat, ou bien les frais en sont partiellement remboursés. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
Le coût global des hospitalisations a augmenté en raison du nombre plus élevé de patients et des soins prolongés prodigués dans certains cas graves, bien que le coût par personne ait diminué. | UN | زادت تكاليف العلاج بالمستشفيات عموما بسبب زيادة عن المتوقع في عدد المرضى والرعاية الطويلة الأجل لبعض الحالات الحرجة، وذلك على الرغم من نقصان تكاليف العلاج في المستشفيات للشخص الواحد. |
Réduire de 50 % par rapport aux chiffres de 2000 et 2001 le nombre d'hospitalisations dues à des complications faisant suite à un avortement dans les cinq ans qui suivront le lancement du Programme | UN | :: خفض عدد الحالات التي تدخل المستشفيات بسبب المضاعفات التالية للإجهاض بعد خمس سنوات من إنشاء البرنامج بنسبة 50 في المائة عن مستواها في عامي 2000 و 2001. |
À cette époque, elle souffrait de convulsions dissociatives, de tensions musculaires et de pertes de connaissance nécessitant des hospitalisations d'urgence. | UN | وقد أصيبت آنذاك بتشنجات فصامية وتوتر عضلي وفقدان الوعي مما استدعى نقلها إلى المستشفى بشكل طارئ. |
Ces dernières années, le nombre de lits d'hôpitaux a diminué en Estonie alors que les hospitalisations ont augmenté. | UN | وفي السنوات الأخيرة، انخفض عدد أسرة المستشفيات في إستونيا، ولكن الدخول إلى المستشفيات ازداد مع ذلك. |
Le nombre d'hospitalisations pour les cas de rhumatisme articulaire aigu, de VIH/sida et de tuberculose était faible. | UN | وكان عدد حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بالحمى الروماتزمية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل منخفضاً. |
Les hospitalisations pour interruption de grossesse ont également diminué : | UN | وانخفضت أيضا حالات دخول المستشفيات لإجراء عمليات الإجهاض: |
Les hospitalisations se font dans des hôpitaux sous contrat, ou bien les frais en sont partiellement remboursés. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
L'augmentation du taux d'hospitalisation s'est accompagnée d'une réduction de la durée des hospitalisations. | UN | ورافق الزيادة في معدل القبول في المستشفيات انخفاض في مدة اﻹقامة في المستشفيات. |
55. Un montant a été inscrit dans les prévisions de dépenses pour les petits traitements médicaux, hospitalisations sur place et services de vétérinaire. | UN | ٥٥ - وكان قد أدرج في تقدير التكاليف اعتماد للعلاج الطبي الطفيف والمعالجة في المستشفيات المحلية والخدمات الطبية. |
Pour ce qui est des hospitalisations, le Groupe fait appel à d'autres formations sanitaires à Arusha et à des établissements hospitaliers se trouvant là où les évacuations sanitaires sont autorisées. | UN | وعُهد تقديم خدمات الاستشفاء في المستشفيات إلى مستشفيات في أروشا، وإلى الأماكن المعتمدة لعمليات الإجلاء الطبي. |
On trouvera en annexe un graphique faisant apparaître la morbidité hospitalière dans le cas des hospitalisations liées à une tumeur maligne, ventilée par sexe (2002). | UN | ويرد طيه رسم بياني يتضمن معلومات عن توزيع النسب المئوية للاعتلال بالمستشفيات حسب سجلات العلاج بالمستشفيات بسبب أورام خبيثة حسب نوع الجنس (2002). |
1.1.7 Réduction du coût des hospitalisations dans les établissements de niveau III de la région grâce à l'utilisation de l'hôpital de niveau II à Mogadiscio (2011/12 : 10 %) | UN | 1-1-7 نقصان تكاليف العلاج بالمستشفيات في مرافق المستوى الثالث في المنطقة بفضل استخدام مستشفى المستوى الثاني في مقديشو (2011/2012: 10 في المائة) |
1.1.7 Réduction du coût des hospitalisations dans les établissements de niveau III de la région grâce à l'utilisation de l'hôpital de niveau II à Mogadiscio (2011/12 : 10 %) | UN | 1-1-7 انخفاض في تكاليف العلاج بالمستشفيات في مرافق المستوى الثالث في المنطقة بفضل الاستفادة من مستشفى المستوى الثاني في مقديشو (2011/2012: 10 في المائة) |
Objectif 8: réduire de 20% au moins par rapport à 2000/01 le nombre d'hospitalisations imputables à un avortement cinq ans après la mise en œuvre du Programme provincial de promotion de la santé génésique et d'une parenté responsable. | UN | الهدف 8 - تخفيض عدد الحالات التي تدخل المستشفيات بسبب الإجهاض بنسبة 20 في المائة على الأقل عن مستوى 2000-2001 خلال خمس سنوات من بداية البرنامج. |
D'après des données recueillies en 1995, l'alcool et la consommation de drogues sont collectivement responsables de 20 % des hospitalisations pour cause de maladie mentale au Brésil (jusqu'à 28 % dans le Sud); 93 % des personnes hospitalisées pour ces raisons sont des hommes. | UN | واستنادا إلى بيانات عام 1995، يستأثر إدمان الكحول واستهلاك المخدرات معا بنحو 20 في المائة من حالات الاستشفاء بسبب الاضطرابات العقلية في البرازيل يستأثر الرجال منها بنسبة 93 في المائة، وتبلغ هذه النسبة 28 في المائة في الجنوب. |
À cette époque, elle souffrait de convulsions dissociatives, de tensions musculaires et de pertes de connaissance nécessitant des hospitalisations d'urgence. | UN | وقد أصيبت آنذاك بتشنجات فصامية وتوتر عضلي وفقدان الوعي مما استدعى نقلها إلى المستشفى بشكل طارئ. |
On estime qu'au cours des trois dernières années, la Stratégie a permis d'éviter plus de 126 000 hospitalisations. | UN | ويقدر أن الاستراتيجية حالت خلال السنوات الثلاث الماضية دون إدخال 000 126 شخص إلى المستشفيات. |
hospitalisations pour certaines maladies transmissibles et certaines maladies non transmissibles | UN | حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بأمراض سارية وغير سارية مختارة |
Les hospitalisations ont chuté de 75 %. | UN | وانخفضت حالات دخول المستشفيات بنسبة 75 في المائة. |
Les maladies cardiovasculaires sont la principale cause de la mortalité à Malte ; elles sont à l'origine de 46 pour cent de tous les décès et de 8 pour cent de toutes les hospitalisations. | UN | الأمراض المتعلقة بالدورة الدموية في المجتمع المالطي هي السبب الرئيسي للوفاة، إذ انها مسؤولة عن 46 في المائة من جميع الوفيات و 8 في المائة من جميع حالات الدخول إلى المستشفيات. |
Cette politique sanitaire s'est traduite par une réduction notable de la mortalité et du nombre d'hospitalisations dues aux infections opportunistes. | UN | وأسفرت هذه السياسة الصحية عن تخفيض ملموس في الوفيات وفي عدد من يدخلون المستشفيات بسبب العدوى العارضة. |
Les dépenses au titre des fournitures générales, des fournitures médicales, des hospitalisations et des subventions, des frais portuaires et douaniers et autres services divers devraient augmenter au cours du prochain exercice. Par contre, les dépenses au titre des fournitures pour véhicules, des services d'eau, d'électricité, etc., de l'équipement et des voyages devraient diminuer. | UN | ومن المنتظر أن ترتفع تكاليف المستودعات العامة، والمواد الطبية، والاستشفاء وتعويضاته، ورسوم المرافئ والجمارك، وسواها من الخدمات المتفرقة، بينما تنخفض في السنتين المقبلتين تكاليف تجهيزات النقل، واﻷدوات والمعدات، والسفر. |
Pour ce qui est des hospitalisations, le Groupe fait appel à d'autres formations sanitaires à Arusha et à des établissements hospitaliers se trouvant là où les évacuations sanitaires sont autorisées. | UN | ويُستعان في تلبية احتياجات الاستشفاء بمستشفيات في أروشا وما يتصل بذلك من الأماكن المعتمدة لعمليات الإجلاء الطبي. |