"hospitalité" - Translation from French to Arabic

    • الضيافة
        
    • ضيافة
        
    • ضيافتك
        
    • الكرم
        
    • ضيافتكم
        
    • مضياف
        
    • حسن ضيافتها
        
    • الترحيب
        
    • وللحفاوة
        
    • والضيافة
        
    • كرمك
        
    • الضيافه
        
    • ترحيب حار وحفاوة بالغة
        
    • كرم ضيافتها
        
    • ضيافتهم
        
    J'aimerais remercier également l'Égypte pour les excellentes dispositions qu'elle a prises et sa chaleureuse hospitalité. UN ولتسمحوا لي أيضا بالتوجه بالشكر لمصر لما قامت به من ترتيبات ممتازة وما أبدته من حسن الضيافة
    À l'heure actuelle, trop peu d'États offrent ce type d'hospitalité. UN وحاليا، لا يعرض هذا النوع من الضيافة سوى عدد قليل جدا من الدول.
    Mon pays, du fait de cette hospitalité, a acquis une grande expérience dans la gestion des réfugiés ainsi que des causes entraînant les conflits internes. UN وقد اكتسب بلدي، من جراء هذه الضيافة خبرة واسعة في إدارة شؤون اللاجئين وفي اﻷسباب المؤدية الى نشوب نزاعات داخلية.
    Il reconnaît les difficultés démographiques dans la région ainsi que l'hospitalité des Etats. UN واعترف بالتحديات الديموغرافية القائمة في المنطقة وبكرم ضيافة الدول في منح اللجوء.
    Mon Dieu, elle me tue avec ce planning de l'hospitalité. Open Subtitles يا إلهي، انها يقتلني مع هذا التخطيط الضيافة.
    Oui. Il se balade dans le monde pour tester notre hospitalité. Open Subtitles أجل, لقد طاف العالم ليختبر كرم الضيافة لدى الناس
    Merci de votre hospitalité, Madame. Je l'ai appréciée, aussi votre mari. Open Subtitles أشكركم على حسن الضيافة أنا ممتن لك ولزوجتك أيضا
    Eddie l'avait probablement offerte au sénateur comme un geste d'hospitalité. Open Subtitles ربما عرضها إيدي على السيناتور كنوع من الضيافة
    - C'est la moindre des choses en échange de votre hospitalité. Open Subtitles إنه أقل ما يقدم لأرد لك حسن الضيافة بالتأكيد
    Aux États voisins, nous exprimons toute notre gratitude pour l'hospitalité bien africaine qu'ils ont offerte et qui a sauvé des vies humaines en détresse. UN إننا نعرب عن امتناننا للدول المجاورة على الضيافة الافريقية اﻷصيلة التي أبدتها في إنقاذ اﻷرواح البشرية في وقت الشدة.
    Je voudrais aussi transmettre mes remerciements à l'Égypte pour l'excellente organisation et la chaleureuse hospitalité dont nous avons tous bénéficié. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا.
    Ma délégation exprime aussi sa sincère gratitude au Gouvernement et au peuple égyptiens pour leur hospitalité et leur gentillesse, qui ont contribué au succès de la Conférence. UN ويعرب وفد بلادي أيضا عن امتنانه العميق لمصر، حكومة وشعبا، على الضيافة والحفاوة اللتين ساعدتا على ضمان نجاح المؤتمر.
    Ses collaborateurs et lui-même ont donné une nouvelle signification aux mots hospitalité, chaleur et amitié. UN وقد أعطى هو وموظفوه معان جديدة لكلمات مثل الضيافة والدفء والصداقة.
    En revanche, le peuple soudanais, généreux et charitable, a toujours offert une hospitalité remarquable à ses frères érythréens dans le besoin. UN وعلى النقيض من ذلك، ظل الشعب السودان السخي والرؤوف يبدي مثالا يحتذى من كرم الضيافة ﻷخوانهم اﻹريتريين وقت المحنة.
    Malgré la forte baisse de l'aide internationale, le Pakistan continue à accueillir les réfugiés conformément à sa tradition d'hospitalité. UN ورغم الانخفاض الشديد في المساعدات الدولية، ما زالت باكستان تستضيف اللاجئين استناداً إلى تقاليد الضيافة الباكستانية.
    Tu sais ce qu'on faisait dans la Rome antique... aux visiteurs qui violaient l'hospitalité de quelqu'un? Open Subtitles هل تعلم ما يفعلونه في الحضارة الرومانية عندما ينتهك الزائر ضيافة أحدهم ؟
    Nous remercions le Gouvernement et le peuple de la Barbade pour leur hospitalité et l'excellente organisation de cet événement historique. UN ونشكر حكومة بربادوس وشعبها لما أبدياه من حسن ضيافة وتنظيمهما الممتاز للحدث التاريخي.
    En remerciement de votre hospitalité envers vos chefs de clan. Open Subtitles عربون شكر على ضيافتك الرائعة تجاه زعماء قبائل.
    En dépit d'une réduction dramatique de l'aide internationale, le Pakistan continuait d'accueillir les réfugiés au nom de l'hospitalité traditionnelle. UN وبالرغم من التراجع الكبير للمساعدة الدولية، لا تزال باكستان تحسن ضيافة هؤلاء اللاجئين بروح الكرم التقليدي.
    Je suis profondément reconnaissant de l'hospitalité que vous m'avez offerte et je tiens à présenter mes regrets aux pays qui m'ont demandé de venir et dans lesquels je n'ai pas encore eu l'occasion d'aller. UN وأنا أشعر بعميق الامتنان على حسن ضيافتكم واعتذر للبلدان التي طلبت إليّ زيارتها ولم تسنح لي بعد الفرصة لذلك.
    Je n'ai rien à offrir pour votre hospitalité. Open Subtitles لقد كنت مضياف جدا، ولكن ليس لدينا شيء لسداد ذلك.
    Les délégations de la Fédération de Russie et du Portugal tiennent à remercier le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique de son hospitalité. UN ويود وفد الاتحاد الروسي والبرتغال أن يعربا عن امتنانهما لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على حسن ضيافتها.
    Et pour que ce sommet soit réussi, nous allons rassembler toutes les meilleures conditions de travail, dans la meilleure tradition de chaleur et d'hospitalité kirghizes. UN وسوف نهيئ أفضل الظروف لعمل المؤتمر، بما يتناسب وخير تقاليد القيرغيز في الترحيب وكرم الضيافة.
    2. Prie le Gouvernement kenyén de transmettre à la ville et à la population de Nairobi les remerciements de la Conférence des Parties pour l'hospitalité et le chaleureux accueil qu'ils ont réservés aux participants. UN 2 - يطلب إلى حكومة كينيا إبلاغ مدينة وشعب نيروبي امتنان مؤتمر الأطراف لحسن استضافة المشاركين في الاجتماع، وللحفاوة التي قوبلوا بها.
    La mission désire ici exprimer sa gratitude pour l'accueil et l'hospitalité qui lui ont été réservés ainsi que pour tout ce qui a été fait pour faciliter le bon déroulement de son séjour et de sa tâche. UN وتود البعثة هنا أن تعرب عن امتنانها لما لقيته من حسن الاستقبال والضيافة ولكل ما بذل من أجل تيسير زيارتها ومهمتها.
    Merci de ton hospitalité, mais vire-moi de ta mailing list. Open Subtitles أنا أقدر لك كرمك ولكن أخرجنى من قائمة بريدك حسناً
    L'hospitalité anglaise a donc tant changé en six ans... qu'on reçoit mal mes amis ? Open Subtitles هل تغيرت الضيافه الانجليزيه في سته اعوام اهذا الصديق ليس مرحبا به ؟ لكنه وحشي يا سيدي
    Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient été impliqués dans l'atelier, et en particulier au Gouvernement ghanéen pour son hospitalité. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الذين شاركوا في الحلقة، وخص بالذكر حكومة غانا على كرم ضيافتها.
    Ma délégation voudrait remercier S. E. le Président Hosni Moubarak ainsi que le Gouvernement et le peuple égyptiens de leur hospitalité courtoise et de l'excellente organisation de la Conférence. UN ويود وفدي أن يشكر صاحب الفخامة الرئيس حسني مبارك وحكومة مصر وشعبها على كرم ضيافتهم والترتيبات الممتازة للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more