"huit pays pilotes" - Translation from French to Arabic

    • ثمانية بلدان رائدة
        
    • البلدان الرائدة الثمانية
        
    • البلدان الثمانية الرائدة
        
    • البلدان التجريبية الثمانية
        
    • البلدان النموذجية الثمانية المشاركة
        
    • البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج التجريبي
        
    • ثمانية بلدان تجريبية
        
    • ثمانية بلدان نموذجية
        
    • في البلدان الثمانية
        
    Il est proposé de mettre ce système en place dans huit pays pilotes au maximum, afin d'en éprouver la viabilité en tant qu'instrument d'évaluation. UN ومن المقترح تصميم النظام واختباره في عدد من البلدان أقصاه ثمانية بلدان رائدة للتحقق من سلامة استخدامه كوسيلة للتقييم.
    Des initiatives sont également en cours pour assurer le financement d'un suivi, l'objectif étant à la fois d'expérimenter les directives sur le terrain et de mettre en place des services communs dans huit pays pilotes. UN وتبذل جهود لتأمين الحصول على تمويل لمرحلة المتابعة بغية تجربة المبادئ التوجيهية في الميدان وتنفيذ الخدمات المشتركة في ثمانية بلدان رائدة.
    Le Tadjikistan est l'un des huit pays pilotes désignés dans le cadre de la mise en œuvre des OMD. UN وطاجيكستان واحدة من البلدان الرائدة الثمانية التي وقع عليها الاختيار لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À ce jour, il a détaché des missions dans deux des huit pays pilotes, la Tanzanie et le Viet Nam. UN وزارت بعثتان حتى الآن بلدين من البلدان الرائدة الثمانية وهي تنزانيا وفييت نام.
    Les conclusions de la dernière réunion des huit pays pilotes à Hanoï ont été positives et l'on s'attend à ce que le cercle de la famille s'élargisse. UN وقد تكلل اجتماع البلدان الثمانية الرائدة في هانوي بالنجاح، وننتظر بشغف انضمام بلدان جديدة إلى هذه الأسرة.
    Toutefois, je puis ajouter que mon propre pays, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, a amorcé ce processus avant le rapport final du Groupe et poursuivra sa mise en œuvre, même si nous ne faisons pas partie des huit pays pilotes actuels. UN غير أني أستطيع أن أضيف أن بلدي، بابوا غينيا الجديدة، بدأ هذه العملية قبل صدور التقرير النهائي للفريق وسيواصل الاضطلاع بها، بالرغم من أننا لسنا بين البلدان التجريبية الثمانية الحالية.
    Étant le seul des huit pays pilotes du projet du Millénaire pour le développement doté d'une telle commission, la République dominicaine serait prête à partager son expérience avec d'autres pays en développement et avec les pays les moins avancés. UN وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة الإنمائي للألفية، ستتقاسم تجاربها مع بلدان نامية أخرى ومع أقل البلدان نموا.
    Le Programme d'investissement pour la forêt porte sur huit pays pilotes : le Brésil, le Burkina Faso, le Ghana, l'Indonésie, le Mexique, le Pérou, la République démocratique du Congo et la République démocratique populaire lao. UN وهنالك ثمانية بلدان رائدة لبرنامج الاستثمار في الغابات، هي: إندونيسيا والبرازيل وبوركينا فاسو وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا والمكسيك.
    Le Fonds a pleinement participé à la mise en œuvre de l'initiative Unis dans l'action dans les huit pays pilotes. UN 9 - وقد شارك الصندوق مشاركة كاملة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان رائدة.
    De plus, l'ONUDI va mettre au point une nouvelle initiative visant à formuler et mettre en œuvre des programmes spécifiques dans le cadre de l'initiative " Aide pour le commerce " dans huit pays pilotes, en collaboration avec des parties au Cadre intégré renforcé. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تضع اليونيدو مبادرة جديدة لصياغة وتنفيذ برامج محددة للمعونة لصالح التجارة في ثمانية بلدان رائدة بالتعاون مع الشركاء في الإطار المتكامل المعزَّز.
    Le choix porté sur le Rwanda en 2007 comme l'un des huit pays pilotes pour le programme < < Unis dans l'action > > a amené à élaborer un deuxième plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à mettre en œuvre dans le cadre du programme. UN 22 - وقد أفضى اختيار رواندا باعتبارها واحدة من ثمانية بلدان رائدة لتطبيق برنامج " توحيد الأداء " في عام 2007، إلى إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الثاني لتنفيذه في إطار البرنامج.
    34. Les problèmes que pose la cohérence à l'échelle du système deviendront plus complexes une fois que les projets " Une ONU " entreront dans la phase de mise en œuvre dans les huit pays pilotes. UN 34- وستصبح تحديات الاتساق على نطاق المنظومة أكثر تعقدا عند دخول مشاريع مبادرة " أمم متحدة واحدة " مرحلة التنفيذ في ثمانية بلدان رائدة.
    Au cours de la période considérée, l'ONUDI a contribué activement à développer l'approche Unis dans l'action et à œuvrer en faveur de son application effective dans huit pays pilotes. UN وخلال تلك الفترة، ساهمت اليونيدو بنشاط في صوغ نهج توحيد الأداء وفي تنفيذه الفعال في البلدان الرائدة الثمانية.
    Les huit pays pilotes ont tiré les conclusions suivantes des leçons tirées de l'initiative < < Unis dans l'action > > : UN تستخلص حكومات البلدان الرائدة الثمانية المستفيدة من البرنامج الدروس التالية المستفادة من التجارب التي مرت بها منذ اعتمادها لنهج توحيد الأداء:
    La Tanzanie est l'un des huit pays pilotes où est mise en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وتشكل تنزانيا إحدى البلدان الرائدة الثمانية المعنية بمشروع أداء الأمم المتحدة بوصفها كيانا واحدا.
    En effet, étant l'un des huit pays pilotes qui testent l'initiative Unité dans l'action, le Mozambique est pleinement engagé dans la réforme du système des Nations Unies au niveau national. UN والحقيقة هي أنّ موزامبيق، بصفتها أحد البلدان الثمانية الرائدة التي تختبر أداء مبادرة وحدة العمل، تشارك مشاركة كاملة في إصلاح منظومة الأمم المتحدة على المستوى القُطري.
    Plusieurs délégations ont approuvé l'application de l'initiative dans les huit pays pilotes, en tant qu'élément essentiel de la réforme, mettant à profit les ressources et capacités de l'ensemble du système pour assurer cohésion et coordination. UN وقد أيدت عدة وفود البلدان الثمانية الرائدة باعتبارها تمثل جوهر جهود الإصلاح، التي ستعتمد على موارد وقدرات المنظومة برمتها لتحقيق الاتساق والتنسيق.
    g) Des directives ont été données aux antennes établies dans les huit pays pilotes participant à l'initiative Unité d'action des Nations Unies; UN (ز) تقديم إرشادات للمكاتب الواقعة في البلدان الثمانية الرائدة التي اختارت حكوماتها تجريب مفهوم " توحيد الأداء " ؛
    L'évaluation de cette phase pilote ayant été positive, il n'existe plus, depuis 2013, de distinction entre les huit pays pilotes et les pays qui ont adopté l'approche < < Unis dans l'action > > et dont le nombre est en augmentation constante, presque tous les États Membres de l'ONU participant à présent au processus. UN وبإجراء التقييم الإيجابي للمرحلة التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، لم يعد يميَّز، بداية من عام 2013، بين البلدان التجريبية الثمانية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة والبلدان التي اعتمدت نهج توحيد الأداء.
    S'agissant des activités de développement, l'Examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies réalisé en 2007 a donné un élan nouveau à la réforme en cours : le PAM a participé activement à l'initiative < < Unis dans l'action > > dans cinq des huit pays pilotes et s'est employé en particulier à relier des programmes conjoints alignés sur les priorités nationales. UN وفي ميدان التنمية، وفر الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2007 الذي يجرى كل ثلاث سنوات المزيد من الزخم لتدابير الإصلاح الجارية: فقد زاد البرنامج من انخراطه في خمسة من البلدان التجريبية الثمانية التي تنفذ فيها مشروعات توحيد الأداء، ولا سيما في ربط البرامج المشتركة المتوائمة مع الأولويات الوطنية.
    Étant le seul des huit pays pilotes du projet du Millénaire pour le développement doté d'une telle commission, la République dominicaine serait prête à partager son expérience avec d'autres pays en développement et avec les pays les moins avancés. UN وأضاف أن الجمهورية الدومينيكية، باعتبارها البلد الوحيد الذي أنشأ لجنة من هذا القبيل من ضمن البلدان النموذجية الثمانية المشاركة في مشروع الأمم المتحدة للألفية، ستتقاسم تجاربها مع البلدان النامية الأخرى ومع أقل البلدان نموا.
    Le < < FOMD > > apporte un appui à quatre des huit pays pilotes. UN ويقدم صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الدعم إلى أربعة من البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج التجريبي.
    Les données collectées dans huit pays pilotes ont mis en évidence les complexités en jeu, notamment les contraintes politiques et le manque d'accès à certaines personnes. UN وأبرزت البيانات التي جُمعت في ثمانية بلدان تجريبية أوجه التعقيد التي تنطوي عليها هذه العملية، ومن ذلك الضغط السياسي وانعدام إمكانية الوصول إلى بعض السكان الذين تبعث أوضاعهم على القلق.
    Tous les bureaux extérieurs du HCR y ont participé, avec une approche plus ciblée dans huit pays pilotes. UN وشاركت في ذلك كل مكاتب المفوضية الميدانية، علماً بأن ثمانية بلدان نموذجية انتهجت نهجاً أكثر تركيزاً على تحقيق الأهداف.
    Encadré 3. Participation de la CNUCED au Groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives dans les huit pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > UN الإطار 3- مشاركة الأونكتاد ضمن مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية في البلدان الثمانية المشمولة على أساس تجريبي ببرنامج " أمم متحدة واحدة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more