"huit programmes" - Translation from French to Arabic

    • ثمانية برامج
        
    • البرامج الثمانية
        
    En 1999, huit programmes d'action nationaux étaient en place et trois programmes d'action sousrégionaux en cours d'élaboration. UN وفي 1999، كانت ثمانية برامج عمل وطنية قائمة، فيما كانت ثلاثة برامج عمل دون إقليمية في طور الإنجاز.
    En Chine, huit programmes dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture, de l'industrie et de la mise en valeur des ressources naturelles ont été approuvés. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    En outre, il met en œuvre huit programmes régionaux et deux programmes mondiaux visant ces pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى الصندوق تشغيل ثمانية برامج إقليمية وبرنامجين عالميين، جميعها موجه لفائدة تلك البلدان.
    Dans les huit programmes examinés, plusieurs stratégies de plaidoyer ont été utilisées pour obtenir l'appui des parties intéressées à certains aspects des programmes. UN اعتمدت في إطار البرامج الثمانية المستعرضة استراتيجيات شتى للدعوة لكسب دعم أصحاب المصلحة للمجالات البرنامجية.
    Les activités menées dans le cadre des huit programmes intégrés en cours d'exécution se sont poursuivies - y compris dans les différentes régions de la Fédération de Russie. UN وتواصل العمل في اطار البرامج الثمانية المتكاملة المستمرة، ومن ضمنها البرامج الخاصة بمناطق معينة من الاتحاد الروسي.
    huit programmes d'action nationaux ont été adoptés à ce jour; UN وقد تم اعتماد ثمانية برامج عمل وطنية حتى الآن؛
    Ces questions sont également abordées dans la section intitulée < < Principaux résultats obtenus > > de huit programmes. UN وأشارت ثمانية برامج إلى المسائل الجنسانية فيما أعدته من مواد تحت بند الملامح البارزة لنتائج البرامج.
    :: Approuvé huit programmes d'options stratégiques par pays spécifiquement axés sur les peuples autochtones; UN :: أقر ثمانية برامج فرص استراتيجية قطرية تناولت تحديدا الشعوب الأصلية واستهدفتها
    La FAO exécute dans la République démocratique du Congo huit programmes régionaux consacrés aux activités suivantes : UN ٣٠ - ما برحت الفاو تنفذ ثمانية برامج إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتغطي ما يلي:
    La République populaire démocratique lao a ainsi défini huit programmes nationaux prioritaires, dont deux, portant l’un sur la mise en valeur des ressources humaines et l’autre sur le développement rural, visent à combattre les causes profondes de la pauvreté. UN ولذلك حددت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثمانية برامج وطنية ذات أولوية، من ضمنها برنامجين، أحدهما يتعلق بتنمية الموارد البشرية واﻵخر بالتنمية الريفية، ويرميان إلى مكافحة جذور الفقر.
    Le PNUD gère un fonds de lutte contre la pauvreté pour l'Amérique latine et les Caraïbes qui finance huit programmes de pays dans le cadre d'activités consécutives au Sommet mondial sur le développement social. UN ويدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صندوقا لمكافحة الفقر لصالح أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يقوم بتمويل ثمانية برامج قطرية ضمن أنشطة متابعة مؤتمر القمة الاجتماعية.
    Il comporte huit programmes et des actions de mise en oeuvre orientées vers l'amélioration de la productivité des institutions publiques, la responsabilisation des gouvernants, un meilleur service à l'usager et l'organisation de la société civile. UN وهي تتضمن ثمانية برامج وخطوات للتنفيذ تستهدف تحسين القـــدرة اﻹنتاجية في المؤسسات العامة، ومساءلة القادة، وتحسين خدمات المستعمِل وتنظيم المجتمع المدني.
    Conformément à l'objectif fixé, huit programmes d'éducation et de formation aux questions environnementales ont été conçus par des établissements d'enseignement en collaboration avec le PNUE. UN وكما هو مستهدف، تم تصميم ثمانية برامج للتعليم والتدريب في مجال البيئة بواسطة المؤسسات التعليمية بالتعاون مع برنامج البيئة.
    Or, les données provenant des entretiens et des enquêtes sur les programmes montrent qu'à l'heure actuelle, seulement huit programmes du Secrétariat disposent d'une stratégie de gestion des connaissances. UN غير أن البيانات المستمدة من المقابلات ومن استقصاء للبرامج تكشف أن ثمانية برامج فقط داخل الأمانة العامة لديها حاليا استراتيجية لإدارة المعارف.
    Il a été pleinement tenu compte de cette demande dans huit programmes et partiellement dans neuf autres, tandis qu'aucune réalisation escomptée concernant la situation des femmes n'a été définie dans neuf autres cas. UN وقد نفذت ثمانية برامج هذا الطلب تنفيذا تاما، وأظهرت تسعة برامج البعد الجنساني في بعض برامجها الفرعية بينما لم تحدد تسعة برامج أية إنجازات متوقعة تتصل بالاعتبارات الجنسانية.
    Le Fonds a actuellement huit programmes en cours qui concernent la santé, l'éducation, l'agriculture, le développement communautaire, le développement du secteur privé, les transports et l'énergie, l'eau et l'assainissement et le microfinancement. UN ويباشر الصندوق حاليا ثمانية برامج جاري تنفيذها في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والتنمية المجتمعية وتنمية القطاع الخاص والنقل والكهرباء والمياه والمرافق الصحية والتمويل المتناهي الصغر.
    L'OACI a déjà achevé huit programmes de formation à la sécurité aérienne, qui sont actuellement vendus et distribués au sein de la communauté de l'aviation civile internationale. UN فقد أعدت منظمة الطيران المدنى الدولي مؤخراً ثمانية برامج خاصة بالأمن الجوى، وهى الأن متاحة بالفعل ويتم توزيعها في أوساط الطيران المدنى الدولى.
    Sept des huit programmes en cours dans cette région devraient s'achever en 1997. UN ومن المقرر أن يتم في عام ١٩٩٧ انجاز سبعة من البرامج الثمانية الجاري تنفيذها في تلك المنطقة.
    En 2008, six des huit programmes financés comptaient de nombreuses femmes. UN وفي عام 2008، كانت المرأة تشارك بنسبة عالية في ستة من البرامج الثمانية الممولة.
    Dans la plupart des huit programmes examinés, la majorité des clients étaient des femmes mariées en âge de procréation, et l'accès aux soins de santé en matière de reproduction pour les jeunes célibataires et les adolescents était limité. UN كان معظم الزبناء المستفيدين من الخدمات في الكثير من البرامج الثمانية المستعرضة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب وكانت استفادة الشبان والمراهقين غير المتزوجين من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية محدودة.
    Dans les huit programmes examinés, des capacités nationales limitées, notamment le manque de personnel des organismes de contrepartie et leurs multiples responsabilités, ont entravé l'application des programmes. UN في البرامج الثمانية المستعرضة، أثرت محدودية القدرات الوطنية، بما في ذلك نقص الموظفين في الوكالات النظيرة وتعدد مسؤولياتها، في تنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more