"huit recommandations" - Translation from French to Arabic

    • ثماني توصيات
        
    • التوصيات الثماني
        
    • ثمان توصيات
        
    • التوصيات الثمانية
        
    • أصل الثماني توصيات
        
    • والتوصيات الثمانية
        
    • الثماني التي
        
    Le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et constaté que huit recommandations concernaient 2007, et les trois autres 2008. UN وأشار المجلس إلى مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد بالكامل، فذكر أن ثماني توصيات تعود لسنة 2007 بينما قدمت التوصيات الثلاث الباقية في عام 2008.
    Le Comité, qui avait formulé, dans ce domaine, huit recommandations, a noté que sept d'entre elles n'avaient pas été appliquées dans leur intégralité et que, comme indiqué plus haut, une recommandation n'avait pas du tout été appliquée. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    Le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et constaté que huit recommandations concernaient 2007, et les trois autres 2008. UN وأشار المجلس إلى مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد بالكامل، فذكر أن ثماني توصيات تعود لسنة 2007 بينما قدمت التوصيات الثلاث الباقية في عام 2008.
    La CEA indique que des contraintes financières ont empêché jusqu'à présent d'appliquer deux de ces huit recommandations. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن اثنتين من هذه التوصيات الثماني لم تنفذ بعد بسبب القيود المالية.
    On trouvera ci-après des renseignements sur les huit recommandations indiquées comme étant en cours d'application, selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إليها بوصفها قيد التنفيذ، حسب الترتيب الذي وردت به.
    huit recommandations visant à renforcer la fonction de coordination du Département ont été acceptées et elles sont en cours d'application. UN وتم قبول ثمان توصيات ترمي إلى تعزيز الوظيفة التنسيقية للإدارة، وتنفيذها لا يزال جاريا.
    huit recommandations ont été adoptées qui seront présentées pour examen à la onzième réunion de la Conférence des Parties. UN واعتُمدت ثماني توصيات ستُقدم إلى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    Les participants ont adopté huit recommandations qui seront soumises pour examen à la onzième réunion de la Conférence des Parties. UN واعتمد المشاركون ثماني توصيات ستقدم إلى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    Le Comité a formulé huit recommandations à l'issue de son audit. UN قدّم المجلس ثماني توصيات على أساس المراجعة التي قام بها.
    Le Bureau avait fait le bilan des modalités de contrôle interne, processus qui avait débouché sur huit recommandations figurant dans le rapport. UN وقد استعرض المكتب آليات المراقبة الحالية وقدم، على أساس ما توصل إليه من نتائج، ثماني توصيات أوردها في التقرير.
    Le Bureau avait fait le bilan des modalités de contrôle interne, processus qui avait débouché sur huit recommandations figurant dans le rapport. UN وقد استعرض المكتب آليات المراقبة الحالية وقدم، على أساس ما توصل إليه من نتائج، ثماني توصيات أوردها في التقرير.
    Le rapport contient huit recommandations de portée générale que le PNUD appuie. UN ويقدم التقرير ثماني توصيات عامة يؤيدها البرنامج.
    Elle a abouti à huit recommandations essentielles ayant un ensemble d'implications pour l'efficience en matière de gestion. UN وأسفر الاستعراض عن ثماني توصيات رئيسية تنطوي على طائفة من الانعكاسات بالنسبة لكفاءة الإدارة.
    Le Groupe de travail du Comité sur l'Article 50 s'est réuni quatre fois; il a fait huit recommandations au Comité que celui-ci a par la suite soumises au Conseil de sécurité; UN واجتمع الفريق العامل المعني بالمادة ٥٠ والتابع للجنة أربع مرات، وقدم ثماني توصيات الى اللجنة التي قدمتها بالتالي الى المجلس؛
    34. En 1993 et 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté huit recommandations générales dans son domaine de compétence. UN ٣٤ - وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، اتخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري ثماني توصيات عامة تتعلق بمجال اختصاصها.
    Le BSCI a formulé huit recommandations visant à renforcer la fonction de coordination du Département, ainsi qu'à promouvoir la coopération interdisciplinaire à tous les niveaux et à encourager l'application de l'informatique. UN وقد وضع المكتب ثماني توصيات تستهدف تعزيز المهمة التنسيقية للإدارة، وتعزيز التعاون المتعدد التخصصات على جميع المستويات، وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    Sauf une seule exception, les huit recommandations contenues dans le rapport sont adressées aux chefs de secrétariat des organisations concernées et visent à renforcer le fonctionnement et l'efficacité des bureaux. UN وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية.
    Sur les huit recommandations faites par l'Instance permanente sur l'OMD 2, six l'ont été lors de la quatrième session. UN ومن التوصيات الثماني التي قدمها المنتدى الدائم بشأن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت ست توصيات في دورة المنتدى الرابعة.
    pour examen La Commission est invitée à formuler des observations sur tous les aspects du présent rapport et du document de référence, en particulier les huit recommandations spécifiques. UN 26 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على جميع جوانب هذا التقرير ووثيقة المعلومات الأساسية، ولا سيما التوصيات الثماني المحددة.
    7. En matière des instruments juridiques des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, huit recommandations ont été faites au Gabon. UN 7- قدمت إلى غابون ثمان توصيات بشأن الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a été élaborée compte tenu des huit recommandations du Groupe d'action financière internationale (GAFI). UN ولدى إعداد هذه التوصيات، أخذت كوبا بعين الاعتبار التوصيات الثمانية الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Sept des huit recommandations relatives à la gestion de la trésorerie ont été appliquées. UN 14 - نُفذت سبع توصيات من أصل الثماني توصيات المتصلة بإدارة الخزينة.
    Le Royaume-Uni est un membre influent du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux dont*- elle appuie les 40 recommandations relatives au blanchiment de l'argent et les huit recommandations sur le financement du terrorisme. UN تعتبر المملكة المتحدة عضوا قياديا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وتؤيد تأييدا تاما توصياتها الأربعين بشأن غسل الأموال والتوصيات الثمانية الخاصة بتمويل الإرهاب.
    La même délégation a vigoureusement appuyé les huit recommandations formulées dans le projet de rapport. UN وأعرب الوفد عن تأييده القوي للتوصيات الثماني التي ترد في مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more