Le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et constaté que huit recommandations concernaient 2007, et les trois autres 2008. | UN | وأشار المجلس إلى مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد بالكامل، فذكر أن ثماني توصيات تعود لسنة 2007 بينما قدمت التوصيات الثلاث الباقية في عام 2008. |
Le Comité, qui avait formulé, dans ce domaine, huit recommandations, a noté que sept d'entre elles n'avaient pas été appliquées dans leur intégralité et que, comme indiqué plus haut, une recommandation n'avait pas du tout été appliquée. | UN | وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه. |
Le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et constaté que huit recommandations concernaient 2007, et les trois autres 2008. | UN | وأشار المجلس إلى مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد بالكامل، فذكر أن ثماني توصيات تعود لسنة 2007 بينما قدمت التوصيات الثلاث الباقية في عام 2008. |
La CEA indique que des contraintes financières ont empêché jusqu'à présent d'appliquer deux de ces huit recommandations. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن اثنتين من هذه التوصيات الثماني لم تنفذ بعد بسبب القيود المالية. |
On trouvera ci-après des renseignements sur les huit recommandations indiquées comme étant en cours d'application, selon l'ordre dans lequel elles ont été présentées. | UN | وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثماني المشار إليها بوصفها قيد التنفيذ، حسب الترتيب الذي وردت به. |
huit recommandations visant à renforcer la fonction de coordination du Département ont été acceptées et elles sont en cours d'application. | UN | وتم قبول ثمان توصيات ترمي إلى تعزيز الوظيفة التنسيقية للإدارة، وتنفيذها لا يزال جاريا. |
huit recommandations ont été adoptées qui seront présentées pour examen à la onzième réunion de la Conférence des Parties. | UN | واعتُمدت ثماني توصيات ستُقدم إلى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
Les participants ont adopté huit recommandations qui seront soumises pour examen à la onzième réunion de la Conférence des Parties. | UN | واعتمد المشاركون ثماني توصيات ستقدم إلى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
Le Comité a formulé huit recommandations à l'issue de son audit. | UN | قدّم المجلس ثماني توصيات على أساس المراجعة التي قام بها. |
Le Bureau avait fait le bilan des modalités de contrôle interne, processus qui avait débouché sur huit recommandations figurant dans le rapport. | UN | وقد استعرض المكتب آليات المراقبة الحالية وقدم، على أساس ما توصل إليه من نتائج، ثماني توصيات أوردها في التقرير. |
Le Bureau avait fait le bilan des modalités de contrôle interne, processus qui avait débouché sur huit recommandations figurant dans le rapport. | UN | وقد استعرض المكتب آليات المراقبة الحالية وقدم، على أساس ما توصل إليه من نتائج، ثماني توصيات أوردها في التقرير. |
Le rapport contient huit recommandations de portée générale que le PNUD appuie. | UN | ويقدم التقرير ثماني توصيات عامة يؤيدها البرنامج. |
Elle a abouti à huit recommandations essentielles ayant un ensemble d'implications pour l'efficience en matière de gestion. | UN | وأسفر الاستعراض عن ثماني توصيات رئيسية تنطوي على طائفة من الانعكاسات بالنسبة لكفاءة الإدارة. |
Le Groupe de travail du Comité sur l'Article 50 s'est réuni quatre fois; il a fait huit recommandations au Comité que celui-ci a par la suite soumises au Conseil de sécurité; | UN | واجتمع الفريق العامل المعني بالمادة ٥٠ والتابع للجنة أربع مرات، وقدم ثماني توصيات الى اللجنة التي قدمتها بالتالي الى المجلس؛ |
34. En 1993 et 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté huit recommandations générales dans son domaine de compétence. | UN | ٣٤ - وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، اتخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري ثماني توصيات عامة تتعلق بمجال اختصاصها. |
Le BSCI a formulé huit recommandations visant à renforcer la fonction de coordination du Département, ainsi qu'à promouvoir la coopération interdisciplinaire à tous les niveaux et à encourager l'application de l'informatique. | UN | وقد وضع المكتب ثماني توصيات تستهدف تعزيز المهمة التنسيقية للإدارة، وتعزيز التعاون المتعدد التخصصات على جميع المستويات، وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Sauf une seule exception, les huit recommandations contenues dans le rapport sont adressées aux chefs de secrétariat des organisations concernées et visent à renforcer le fonctionnement et l'efficacité des bureaux. | UN | وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية. |
Sur les huit recommandations faites par l'Instance permanente sur l'OMD 2, six l'ont été lors de la quatrième session. | UN | ومن التوصيات الثماني التي قدمها المنتدى الدائم بشأن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، قدمت ست توصيات في دورة المنتدى الرابعة. |
pour examen La Commission est invitée à formuler des observations sur tous les aspects du présent rapport et du document de référence, en particulier les huit recommandations spécifiques. | UN | 26 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على جميع جوانب هذا التقرير ووثيقة المعلومات الأساسية، ولا سيما التوصيات الثماني المحددة. |
7. En matière des instruments juridiques des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, huit recommandations ont été faites au Gabon. | UN | 7- قدمت إلى غابون ثمان توصيات بشأن الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a été élaborée compte tenu des huit recommandations du Groupe d'action financière internationale (GAFI). | UN | ولدى إعداد هذه التوصيات، أخذت كوبا بعين الاعتبار التوصيات الثمانية الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Sept des huit recommandations relatives à la gestion de la trésorerie ont été appliquées. | UN | 14 - نُفذت سبع توصيات من أصل الثماني توصيات المتصلة بإدارة الخزينة. |
Le Royaume-Uni est un membre influent du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux dont*- elle appuie les 40 recommandations relatives au blanchiment de l'argent et les huit recommandations sur le financement du terrorisme. | UN | تعتبر المملكة المتحدة عضوا قياديا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وتؤيد تأييدا تاما توصياتها الأربعين بشأن غسل الأموال والتوصيات الثمانية الخاصة بتمويل الإرهاب. |
La même délégation a vigoureusement appuyé les huit recommandations formulées dans le projet de rapport. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده القوي للتوصيات الثماني التي ترد في مشروع التقرير. |