Le clonage humain à des fins thérapeutiques voudrait inverser cet ordre naturel des choses. | UN | واستنساخ البشر لأغراض علاجية يسعى إلى عكس ذلك النظام الطبيعي للأشياء. |
La communauté internationale doit se doter dès que possible d'une convention interdisant complètement le clonage humain à des fins de reproduction. | UN | لذا ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بوضع اتفاقية تمنع تماماً استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Engageons la négociation de la convention à vocation universelle contre le clonage humain à des fins de reproduction, proposée par la France et l'Allemagne. | UN | ونلزم أنفسنا بالتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية عالمية ضد استنساخ البشر لأغراض إنجابية ،كما اقترحت فرنسا وألمانيا. |
C'est pour cette raison que la délégation sénégalaise est reconnaissante à toutes les délégations qui ont présenté des projets de résolution sur le clonage humain à des fins de reproduction à la Commission, en particulier avec l'espoir de permettre à celle-ci de sortir de l'impasse. | UN | ولهذا السبب فإن وفده يعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي قدمت مشاريع القرارات المتعلقة باستنساخ البشر لأغراض التكاثر إلى اللجنة، وخاصة الوفود التي أعربت عن أملها في إخراج اللجنة من مأزقها. |
62. Le Gouvernement australien est favorable à l'élaboration d'urgence d'une convention instituant une interdiction internationale du clonage humain à des fins de reproduction. | UN | 62 - وأضاف أن حكومته تؤيد التعجيل بوضع اتفاقية تؤسس لحظر دولي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Elle craint qu'en tentant d'élaborer une convention interdisant simultanément toutes les formes de clonage humain l'on retarde l'institution d'une interdiction du clonage humain à des fins de reproduction. | UN | ويساورها القلق لأن المحاولات الرامية إلى وضع اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر مرة واحدة قد تؤخر بالفعل الحظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Ainsi, il n'oblige aucun État à renoncer à ses convictions et envoie un signal unanime à la communauté scientifique mondiale concernant l'inadmissibilité totale du clonage humain à des fins de reproduction. | UN | وبذلك، لا يرغم المشروع أية دولة على العدول عن معتقداتها ويطلق رسالة مجمع عليها إلى الأسرة العلمية العالمية بخصوص الرفض المطلق لاستنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Le fait que les tenants du clonage humain à des fins thérapeutiques seraient prêts à détruire ou sacrifier une vie humaine - car l'embryon humain est une vie humaine, un être humain en phase de formation - pour en sauver une autre est un paradoxe inconcevable. | UN | إنها حقا مفارقة غير معقولة أن يلجأ دعاة استنساخ البشر لأغراض علاجية إلى تدمير الحياة البشرية أو التضحية بها - لأن الجنين البشري حياة بشرية، وكائن بشري في مراحل تكوينه - لإنقاذ حياة كائن آخر. |
D'une part, il souligne l'urgence d'empêcher les tentatives de clonage humain à des fins de reproduction et d'autre part il laisse aux États le choix entre deux solutions : soit interdire complètement ces tentatives soit les soumettre à un moratoire ou les réglementer strictement. | UN | فمن جهة، يشدد المشروع على ضرورة منع مبادرات استنساخ البشر لأغراض التكاثر على سبيل الإلحاح، ومن جهة أخرى يترك للدول إمكانية الاختيار بين حلّين اثنين هما: إما منع هذه المبادرات منعا باتا وإما تعليقها أو ضبطها بشكل صارم. |
Rappelant la résolution WHA 50.37 qui condamne le clonage humain à des fins de reproduction comme contraire à la dignité de la personne humaine; | UN | الفقرة الأولى من الديباجة إذ تشير إلى القرار ج ص ع 50-37 وإدانته استنساخ البشر لأغراض التكاثر باعتباره أمرا يتنافى مع كرامة الإنسان؛ |
Pratiquement toutes les nations s'accordent à dire que le clonage humain à des fins de reproduction doit être complètement interdit, que la recherche sur les cellules souche devrait se poursuivre et qu'une convention internationale doit être élaborée. | UN | 9 - وأضاف قائلاً إن كل الأمم تتفق عملياً على القول بأن استنساخ البشر لأغراض التكاثر يجب أن يمنع بشكل كامل، وأنه ينبغي الاستمرار في البحوث الخاصة بالخلايا البالغة وأنه لابد من العمل على إعداد اتفاقية عالمية. |
Lors de leur réunion d'août 2004, les ministres de la santé de la SADC se sont clairement et unanimement prononcés contre le clonage d'êtres humains à des fins de production mais ont recommandé la création d'un comité permanent d'experts sur le clonage humain à des fins thérapeutiques. | UN | 61 - وأشار إلى أن اجتماع وزراء الصحة لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في آب/أغسطس 2004 قد أعرب عن اعتراض واضح وبالإجماع للاستنساخ البشري لأغراض التكاثر، بيد أنه أوصى بإنشاء لجنة دائمة من الخبراء المعنيين باستنساخ البشر لأغراض علاجية. |
Ils ont relevé les défis que la question posait aux pays en développement et approuvé la création d'un comité d'experts permanent sur le clonage humain à des fins thérapeutiques qui suivrait l'évolution de la question au niveau mondial, élaborerait un cadre juridique, réglementaire et politique, ainsi que des directives pour la région et deviendrait à terme l'organe consultatif permanent de la SADC sur cette question. | UN | فقد أخذ هؤلاء علماً بالتحديات التي طرحتها المسألة أمام البلدان النامية، ووافق هؤلاء على إنشاء لجنة دائمة من الخبراء معنية باستنساخ البشر لأغراض العلاج والتي ستراقب العملية على نطاق عالمي؛ وإعداد إطار قانوني رقابي وسياساتي ومبادئ توجيهية من أجل المنطقة؛ وأن تصبح في نهاية الأمر الهيئة الاستشارية الدائمة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعنية بالمسألة. |
39. M. Guterres (Timor-Leste) dit que sa délégation est profondément préoccupée par les développements récents intervenus en biotechnologie et en matière de clonage d'êtres humains; elle appuie le projet de résolution A/C.6/58/L.2 et estime que le clonage humain à des fins de reproduction ou expérimentales est contraire à l'éthique et à la morale et injustifiable en toute circonstance. | UN | 39 - السيد غوتير (تيمور ليستي): قال إن وفده يساوره قلق عميق إزاء التطورات الأخيرة في مجال التكنولوجيا الحيوية واستنساخ البشر؛ وهو يؤيد مشروع القرار A/C.6/58/L.2 ويعتبر استنساخ البشر لأغراض إنجابية أو تجريبية أمر غير أخلاقي ومناف للآداب ولا مبرر له في أي ظرف من الظروف. |