Elles contribuent également au développement humain des migrants et de leur famille, en améliorant leurs capacités et en leur permettant d'avoir davantage de possibilités et de choix. | UN | وهي أيضا عامل هام للتنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم، حيث أنها توسع من نطاق قدراتهم وفرصهم وخياراتهم. |
Un plan national pour le développement humain des migrants avait été adopté en tenant compte des avis exprimés par la société civile. | UN | واعتمدت إكوادور أيضاً، مع مراعاة آراء المجتمع المدني، خطة وطنية للتنمية البشرية للمهاجرين. |
Un plan national pour le développement humain des migrants avait été adopté en tenant compte des avis exprimés par la société civile. | UN | واعتمدت إكوادور أيضاً، مع مراعاة آراء المجتمع المدني، خطة وطنية للتنمية البشرية للمهاجرين. |
Elles peuvent contribuer au développement humain des migrants et de leur famille, grâce à l'accès à des conditions de travail, d'éducation et de santé décentes. | UN | ويمكن للهجرة أن تساهم في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم من خلال توسيع نطاق فرص الحصول على العمل اللائق والتعليم والصحة. |
Il a été reconnu que le Protocole relatif aux migrants comprenait une série de dispositions visant à assurer le traitement humain des migrants faisant l'objet d'un trafic, la protection intégrale de leurs droits et la prévention des pires formes d'exploitation auxquelles ils sont soumis. | UN | واعتُرف بأنّ بروتوكول المهاجرين يتضمن سلسلة من الأحكام الرامية إلى ضمان المعاملة الإنسانية للمهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم حماية كاملة ومنع أسوأ أشكال الاستغلال الممارسة إزاءهم. |
108 .10 Légiférer contre le profilage racial et intensifier ses efforts pour promouvoir le traitement humain des migrants et des personnes d'origine non irlandaise par les forces de l'ordre (Iran); | UN | 108-10- سن تشريع يناهض التنميط العرقي ويعزز جهودها الرامية إلى تعزيز المعاملة الإنسانية للمهاجرين ولمن هم من غير أصل آيرلندي من جانب مسؤولي إنفاذ القانون (إيران)؛ |
À cet égard, nous reconnaissons qu'il est impératif que les droits de l'homme et le développement humain des migrants soient sérieusement pris en considération afin d'accroître la production et d'accélérer le développement dans les pays concernés. | UN | وفي هذا الشأن، فإننا نوافق على ضرورة أخذ حقوق الإنسان والتنمية البشرية للمهاجرين جديا بعين الاعتبار لضمان زيادة الإنتاج والتنمية في البلدان المعنية. |
En s'inspirant des conclusions des ateliers, les séances de travail du groupe I ont discuté de stratégies pratiques afin que la migration de la main-d'œuvre contribue comme il se doit au développement humain des migrants et de leurs familles ainsi qu'au développement économique de leurs pays d'origine et d'accueil. | UN | وناقشت جلسات عمل المجموعة الأولى، استنادا إلى نتائج حلقات العمل، استراتيجيات عملية لتعزيز مساهمة هجرة اليد العاملة في التنمية البشرية للمهاجرين والأسر، وفي التنمية الاقتصادية لأوطانهم وبلدانهم المضيفة. |
En même temps la migration est un important phénomène économique et social du vingt-et-unième siècle, et, en tant que tel, elle a des effets certains sur le développement : sur le développement humain des migrants et de leurs familles, et sur le développement des pays d'origine, de transit, et de destination. | UN | كما أن الهجرة في الوقت نفسه ظاهرة اقتصادية واجتماعية مهمة في القرن الحادي والعشرين ويمكن أن يترتب عليها بهذا الوصف أثر إنمائي معلوم: سواءً من منظور التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم، أو في عملية التنمية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد. |
Le thème central de la présidence était < < Améliorer le développement humain des migrants et leur contribution au développement des communautés et des pays > > . | UN | 11 - كان الموضوع الرئيسي خلال تولي مدغشقر رئاسة المنتدى هو " تعزيز التنمية البشرية للمهاجرين وإسهامهم في تنمية المجتمعات والدول " . |
l) Douzièmement, dans le domaine des droits des migrants: suivi des programmes et du plan national de développement humain des migrants, ainsi que promotion et protection des droits des migrants et de leur famille; | UN | (ل) وثاني عشر، في مجال حقوق المهاجرين: متابعة البرامج والخطة الوطنية للتنمية البشرية للمهاجرين وتعزيز وحماية حقوق المهاجرين وأسرهم؛ |
Dans le cadre du développement humain (compris comme l'élargissement des libertés des personnes à vivre leur vie comme ils le souhaitent), une telle politique signifie toute mesure visant à répondre à la migration ayant un impact sur le développement humain des migrants. | UN | وفي سياق التنمية البشرية (الذي يُفهم على أنه يعني توسيع نطاق الحريات المتاحة للناس لكي يعيشوا حياتهم على النحو الذي يختارونه) يكون مؤدى مثل هذه السياسة هو التدابير التي توضع بشأن مسائل الهجرة ويكون لها تأثير على التنمية البشرية للمهاجرين. |
Maurice est le premier État africain à avoir abrité le Forum mondial sur la migration et le développement, qui s'y est tenu en 2012 sur le thème Améliorer le développement humain des migrants et leur contribution au développement des communautés et des pays. | UN | 68- وموريشيوس هي أول دولة أفريقية تستضيف المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي عُقد في موريشيوس في عام 2012 حول موضوع " تحسين التنمية البشرية للمهاجرين ومساهمتهم في تنمية المجتمعات المحلية والدول " . |
108.12 Adopter une loi qui interdise toute forme de profilage racial et intensifier encore ses efforts pour promouvoir le traitement humain des migrants et des personnes d'origine non irlandaise par la Garda Síochána et par les autres forces de l'ordre conformément au droit international des droits de l'homme (Azerbaïdjan); | UN | 108-12- اعتماد تشريع يحظر أي شكل من أشكال التنميط العرقي، وتعزيز جهودها الرامية إلى توطيد المعاملة الإنسانية للمهاجرين ولمن هم من غير أصل آيرلندي من جانب الشرطة الآيرلندية وموظفي إنفاذ القانون الآخرين وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛ |