"humain et institutionnel" - Translation from French to Arabic

    • البشرية والمؤسسية
        
    • البشري والمؤسسي
        
    Il aidera également les gouvernements à élaborer, en fonction de leurs besoins et priorités, des programmes et projets visant à développer leur potentiel humain et institutionnel et à renforcer leurs capacités en matière de formulation des politiques. UN وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات.
    Il aidera également les gouvernements à élaborer, en fonction de leurs besoins et priorités, des programmes et projets visant à développer leur potentiel humain et institutionnel et à renforcer leurs capacités en matière de formulation des politiques. UN وستساعد اﻹدارة، في سياق الاحتياجات واﻷولويات الوطنية، في وضع برامج ومشروعات ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وتلك المتعلقة بصنع السياسات.
    Il s'agit d'une véritable opération en matière de diplomatie préventive qui comprend les bons offices, la surveillance et le développement humain et institutionnel, ainsi que le déploiement de troupes. UN فهي عملية مكتملة من عمليات الدبلوماسية الوقائية، إذ تشمل بذل المساعي الحميدة وأعمال الرصد، والتنمية البشرية والمؤسسية باﻹضافة إلى وزع القوات.
    Elle a pour mission de promouvoir et de protéger les droits des enfants et de les rendre autonomes en appliquant les normes internationales à travers des activités de plaidoyer, en s'appuyant sur des travaux de recherche, la sensibilisation, la fourniture de services ainsi que le développement humain et institutionnel. UN أما مهمتها فتتمثل في تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، وتمكين الأطفال باستخدام المعايير الدولية من خلال الدعوة القائمة على البحوث والتوعية وتقديم الخدمات والتنمية البشرية والمؤسسية.
    Le Gouvernement a promulgué des lois et renforcé son capital humain et institutionnel pour garantir une bonne gouvernance et la pleine participation de tous les citoyens à la vie publique. UN وقد أصدرت الحكومة القوانين، وتقوم ببناء رأس مالها البشري والمؤسسي لكفالة الحكم الرشيد والمشاركة الكاملة لجميع المواطنين في الحياة العامة.
    Les environnements après conflit ont tendance à être complexes et se caractérisent notamment par un effritement du capital humain et institutionnel, la stagnation économique et la faiblesse de l'état de droit. UN 104 - ما بعد الصراع - تجنح ظروف ما بعد النزاعات إلى التعقيد، وتتصف بتقلص رأس المال البشري والمؤسسي والركود الاقتصادي وضعف سيادة القانون، ضمن أشياء أخرى.
    Pour lutter contre la corruption, garantir la transparence et améliorer l'image de marque de l'État, il faudra donner aux entités nationales chargées de contrôler les finances publiques plus de moyens sur les plans humain et institutionnel. UN فمحاربة الفساد وضمان الشفافية وتحسين الصورة العامة للدولة، أمور تتطلب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للكيانات الوطنية المكلفة بمراقبة المالية العامة.
    64. En ce qui concerne la coopération technique, l'appui de la CNUCED a renforcé les capacités des pays africains sur le plan humain et institutionnel. UN 64- وفيما يتعلق بالتعاون التقني، سمح الدعم المقدم من الأونكتاد بتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان الأفريقية.
    Au moyen de ressources du budget ordinaire et de fonds extrabudgétaires, il aidera à élaborer, compte tenu des besoins et des priorités des différents pays, des programmes et des projets de développement visant à développer le potentiel humain et institutionnel et à renforcer les capacités en matière de formulation des politiques. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستخدام موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في تقديم المساعدة على وضع البرامج والمشاريع التي ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وقدرات تقرير السياسات، وذلك ضمن إطار الاحتياجات واﻷولويات الوطنية.
    Au moyen de ressources du budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires, le Département aidera à élaborer, compte tenu des besoins et des priorités des différents pays, des programmes et projets de développement visant à développer le potentiel humain et institutionnel et à renforcer les capacités en matière de formulation des politiques. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستخدام موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في تقديم المساعدة على وضع البرامج والمشاريع التي ترمي إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وقدرات تقرير السياسات، وذلك ضمن إطار الاحتياجات واﻷولويات الوطنية.
    15. Les investissements dans le cadre du programme des subventions conditionnelles sont essentiellement axés sur les soins de santé primaire, l'éducation, l'eau et l'assainissement, l'accent étant mis sur le développement humain et institutionnel. UN 15 - وتركز استثمارات برنامج المنح المشروطة في الأساس على قطاعات الرعاية الصحية الأولية والتعليم والمياه والصرف الصحي، وتستهدف التنمية البشرية والمؤسسية.
    La nouvelle orientation du sousprogramme 9.5, qui insistait sur l'assistance à fournir aux pays pour leur intégration dans le commerce mondial par le renforcement des capacités de production, la promotion de la diversification des exportations et la contribution au développement humain et institutionnel dans les domaines liés au commerce, était jugée particulièrement intéressante à cet égard. UN وجرى الترحيب في هذا الصدد بالاتجاه الجديد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي يؤكد على تقديم المساعدة إلى البلدان المتعاملة معه بخصوص اندماجها في التجارة العالمية عن طريق تعزيز القدرة على التوريد، والنهوض بتنويع الصادرات والمساعدة في التنمية البشرية والمؤسسية في المجالات المتصلة بالتجارة.
    La nouvelle orientation du sousprogramme 9.5, qui insistait sur l'assistance à fournir aux pays pour leur intégration dans le commerce mondial par le renforcement des capacités de production, la promotion de la diversification des exportations et la contribution au développement humain et institutionnel dans les domaines liés au commerce, était jugée particulièrement intéressante à cet égard. UN وقد جرى الترحيب في هذا الصدد بالاتجاه الجديد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي يؤكد على تقديم المساعدة إلى البلدان المتعاملة معه بخصوص اندماجها في التجارة العالمية عن طريق تعزيز القدرة على التوريد، والنهوض بتنويع الصادرات والمساعدة في التنمية البشرية والمؤسسية في المجالات المتصلة بالتجارة.
    La nouvelle orientation du sous-programme 9.5, qui insistait sur l'assistance à fournir aux pays pour leur intégration dans le commerce mondial par le renforcement des capacités de production, la promotion de la diversification des exportations et la contribution au développement humain et institutionnel dans les domaines liés au commerce, était jugée particulièrement intéressante à cet égard. UN وقد جرى الترحيب في هذا الصدد بالاتجاه الجديد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي يؤكد على تقديم المساعدة إلى البلدان المتعاملة معه بخصوص اندماجها في التجارة العالمية عن طريق تعزيز القدرة على التوريد، والنهوض بتنويع الصادرات والمساعدة في التنمية البشرية والمؤسسية في المجالات المتصلة بالتجارة.
    La nouvelle orientation du sous-programme 9.5, qui insistait sur l'assistance à fournir aux pays pour leur intégration dans le commerce mondial par le renforcement des capacités de production, la promotion de la diversification des exportations et la contribution au développement humain et institutionnel dans les domaines liés au commerce, était jugée particulièrement intéressante à cet égard. UN وقد جرى الترحيب في هذا الصدد بالاتجاه الجديد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي يؤكد على تقديم المساعدة إلى البلدان المتعاملة معه بخصوص اندماجها في التجارة العالمية عن طريق تعزيز القدرة على التوريد، والنهوض بتنويع الصادرات والمساعدة في التنمية البشرية والمؤسسية في المجالات المتصلة بالتجارة.
    Les délégations se sont dans l'ensemble accordées sur l'idée que c'est surtout le potentiel humain et institutionnel limité des PMA qui les empêchent d'utiliser au mieux l'aide internationale, et en particulier d'exploiter les accords commerciaux préférentiels, et elles ont demandé que l'on réfléchisse à la création de capacités dans l'esprit des initiatives < < Aide pour le commerce > > . UN 104 - واتفقت الوفود على نطاق واسع على أن محدودية القدرات البشرية والمؤسسية في أقل البلدان نموا تشكل القيد الرئيسي على قدرتها على الاستفادة من المساعدة الدولية، بما فيها ترتيبات التجارة التفضيلية، ودعت إلى تعزيز الاهتمام ببناء القدرات لتتماشى مع مبادرات المعونة التجارية.
    b) Renforcement, sur le plan humain et institutionnel, de la capacité des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales de coordonner et de surveiller la mise en œuvre de programmes régionaux et sous-régionaux, notamment le NEPAD. UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى فيما يتعلق بتنسيق ورصد تنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    b) Renforcement, sur le plan humain et institutionnel, de la capacité des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales de coordonner et de surveiller la mise en œuvre de programmes régionaux et sous-régionaux, notamment le NEPAD UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى فيما يتعلق بتنسيق ورصد تنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Pour atteindre les objectifs du développement, la création de capacité, quoique nécessaire, n'est pas suffisante : il faut aussi veiller à la bonne utilisation et à la préservation des capacités existantes, afin que les ressources considérables investies dans le capital humain et institutionnel produisent les résultats souhaités. UN ولكيما تحقق التنمية أهدافها، فإن بناء القدرات بمفرده - وإن كان لازما - فإنه ليس كافيا: يجب أن يحظى استخدام القدرات والاحتفاظ بها باﻷهمية اللازمة اذا أريد للموارد الهائلة المستثمرة في رأس المال البشري والمؤسسي أن تحقق النتائج المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more