But : une société civile dynamique militant et agissant en coopération dans toute l'Asie du Sud de façon à améliorer concrètement le développement humain et la sécurité commune. | UN | الهدف: حضور مؤثر للمجتمع مدني يدعو ويعمل بالتعاون عبر جنوب آسيا في سبيل النهوض الملموس بالتنمية البشرية والأمن البشري. |
Il en va de même pour les défis que représentent la paix mondiale, les droits de l'homme, le développement humain et la sécurité humaine, le changement social et la prospérité. | UN | وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار. |
Ce genre d'effort à long terme permettra un vaste dialogue sur les politiques ainsi que sur le développement de l'être humain et la sécurité mondiale. | UN | ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي. |
Cependant, le développement humain et la sécurité personnelle restent à de faibles niveaux. | UN | غير أن مستويات التنمية البشرية والأمن البشري لا تزال منخفضة. |
L'importance décisive de la parité des sexes pour les droits de l'homme, le développement humain et la sécurité humaine a donné une nouvelle dynamique aux mouvements en faveur de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وقد أعطى تأكيد محورية المساواة بين الجنسين بالنسبة لحقوق الإنسان والتنمية البشرية وأمن الإنسان قوة دافعة جديدة في الرحلة صوب المساواة بين الجنسين. |
Le volontariat existe sous une forme ou une autre dans presque toutes les sociétés, mais le rôle crucial qu'il joue dans le développement humain et la sécurité humaine continue d'être largement sous-estimé. | UN | ويمكن تحديد أحد أشكال العمل التطوعي في كل مجتمع تقريبا، ولكن جرى إلى حد كبير إغفال أنه يعتبر أحد المصادر الحيوية لمعالجة قضايا التنمية البشرية والأمن البشري. |
La maladie, la lenteur du développement et l'insécurité mondiale étant intimement liées, il importe au plus haut point d'investir dans la santé pour assurer la croissance économique, le développement humain et la sécurité mondiale. | UN | وهناك روابط لا تنفصم بين المرض وتباطؤ النمو وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، ولهذا يشكل الاستثمار في الصحة حجر الزاوية للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية والأمن العالمي. |
La Conférence a permis de souligner les liens existant entre des questions telles que le désarmement nucléaire, la non-prolifération, la réglementation des armes classiques, le développement humain et la sécurité mondiale. | UN | وأكد المؤتمر على علاقات الترابط بين قضايا من قبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتنظيم الأسلحة التقليدية فضلاً عن التنمية البشرية والأمن العالمي. |
ii) < < La réduction de la pauvreté, le développement humain et la sécurité alimentaire dans les pays touchés par un conflit > > ; | UN | ' 2` " تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية والأمن الغذائي في البلدان المتأثرة بالصراعات " ؛ |
La maladie, la lenteur du développement et l'insécurité mondiale étant intimement liés, il importe au plus haut point d'investir dans la santé pour assurer la croissance économique, le développement humain et la sécurité mondiale. | UN | وهناك روابط لا تنفصم بين المرض وتباطؤ النمو وانعدام الأمن على الصعيد العالمي، ولهذا يشكل الاستثمار في الصحة حجر الزاوية للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية والأمن العالمي. |
La violence liée à l'usage d'armes légères et de petit calibre a des conséquences dévastatrices sur les droits de l'homme, le développement humain et la sécurité. | UN | ويؤدي العنف المرتبط بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى عواقب مدمرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن الإنساني. |
Le fait de reconnaître l'existence de liens entre le développement humain et la sécurité ne doit pas renforcer une tendance négative à l'emploi aveugle de la force et au recours au Chapitre VII de la Charte pour régler les affaires du monde, au détriment de la coopération et de la solidarité mondiale. | UN | وينبغي ألا يدعم إقرارنا بالروابط بين التنمية البشرية والأمن اتجاها سلبيا يتمثل في الاستخدام العشوائي للقوة واللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق باعتبارهما وسيلة لمعالجة الشؤون العالمية على حساب التعاون والتضامن العالمي. |
8. Se déclare préoccupée par les effets préjudiciables qu'ont le braconnage et le trafic illégal d'espèces sauvages sur l'écosystème, le développement humain et la sécurité régionale, et demande aux États Membres de prendre immédiatement des mesures concertées pour lutter contre ce phénomène; | UN | 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتهيب بالدول الأعضاء اتخاذ إجراءات متضافرة عاجلة للتصدي لهذه الظاهرة؛ |
8. Se déclare préoccupée par les effets préjudiciables qu'ont le braconnage et le trafic illégal d'espèces sauvages sur l'écosystème, le développement humain et la sécurité régionale, et demande aux États Membres de prendre immédiatement des mesures concertées pour lutter contre ce phénomène; | UN | 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتهيب بالدول الأعضاء اتخاذ إجراءات متضافرة عاجلة للتصدي لهذه الظاهرة؛ |
8. Se déclare préoccupée par les effets préjudiciables qu'ont le braconnage et le trafic illégal d'espèces sauvages sur l'écosystème, le développement humain et la sécurité régionale, et décide de prendre des dispositions pour mettre en place une stratégie régionale visant à lutter contre ce phénomène; | UN | 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتقرر اتخاذ خطوات لوضع نهج إقليمي للتصدي لهذه الظاهرة؛ |
8. Se déclare préoccupée par les effets préjudiciables qu'ont le braconnage et le trafic illégal d'espèces sauvages sur l'écosystème, le développement humain et la sécurité régionale, et décide de prendre des dispositions pour mettre en place une stratégie régionale visant à lutter contre ce phénomène; | UN | 8 - تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها على النظام الإيكولوجي والتنمية البشرية والأمن الإقليمي، وتقرر اتخاذ خطوات لوضع نهج إقليمي للتصدي لهذه الظاهرة؛ |
Ce sont ces actions de longue haleine (assurément plus de trois ans) qui engendreront la paix, le développement humain et la sécurité nationale. | UN | تلك هي الجهود الطويلة الأجل (بالتأكيد على مدى أكثر من ثلاث سنوات) التي سوف تكفل تحقيق السلام والتنمية البشرية والأمن الوطني. |
Le cycle hydrologique et, par voie de conséquence, la gestion des ressources en eau sont déjà gravement atteints par les changements climatiques, ce qui influe beaucoup sur le développement humain et la sécurité. | UN | وتعاني الدورة المائية ومن ثم، إدارة المياه معاناةً شديدةً بالفعل من تغير المناخ. ولهذا أثار كبيرة على التنمية البشرية والأمن(). |
Le rapport intitulé < < Ressources mondiales 2000-2001 > > , établi en collaboration avec le PNUE, dit ceci : < < A tous égards, le développement humain et la sécurité humaine sont étroitement liés à la productivité des écosystèmes. | UN | 121- وجاء في التقرير المعنون موارد العالم 2000 - 2001 ، الذي أُعد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن التنمية البشرية وأمن البشرية متصلان في كل وجهٍ اتصالاً وثيقاً بإنتاجية النظم الإيكولوجية. |