Une bonne compréhension de ce qu'est la sécurité humaine est également au cœur des activités de l'ONU. | UN | وهذا الفهم للأمن البشري هو في صميم عمل الأمم المتحدة أيضا. |
La sécurité humaine est également un outil important pour étayer l'action que nous menons en vue du regroupement des bureaux des Nations Unies. | UN | والأمن البشري هو أيضا أداة هامة لتعزيز جهودنا لبناء أمم متحدة تعمل ككيان واحد. |
15. La dignité humaine est la source de tous les droits, comme le reconnaissent divers instruments sur les droits de l'homme. | UN | 15 - وأضاف أن الكرامة الإنسانية هي مصدر كل الحقوق وقد أقر بذلك في مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
Le Kazakhstan appuie pleinement la définition selon laquelle la sécurité humaine est le droit de vivre à l'abri de la peur, y compris la peur des armes de destruction massive. | UN | وتؤيد كازاخستان كامل التأييد تعريف الأمن البشري بوصفه التحرر من الخوف، بما في ذلك الخوف من أسلحة الدمار الشامل. |
Le respect de la vie humaine est l'un des principes fondamentaux qui devraient servir de guide à chacun de nous. | UN | إن احترام الحياة البشرية هو أحد المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن نسترشد بها جميعا. |
Investir dans le développement de la personne humaine est la seule façon d'aller vers un désarmement et une sécurité significatifs. | UN | فالاستثمار في تنمية الإنسان هو السبيل المؤكد الوحيد لنزع السلاح وتحقيق الأمن على نحو مجدِ. |
La promotion de la dignité humaine est la seule chose qui légitime la quête du développement durable. | UN | وتعزيز الكرامة الإنسانية هو المصدر الوحيد لإضفاء الشرعية على متابعة التنمية المستدامة. |
Chaque année humaine est sept années pour un chien. | Open Subtitles | لا يمكنني التخيل أن اصل ال 30 كل سنة في حياة البشري هي 7 لدي الكلاب |
Pour nous, la sécurité humaine est avant tout un concept utile qui complète la notion traditionnelle de sécurité. | UN | ورأينا في الأمن البشري هو أنه، أولا مفهوم مفيد يكمل المفهوم التقليدي للأمن. |
La sécurité humaine est en outre un thème nouveau, et elle n'est pas une norme reconnue en droit international humanitaire. | UN | كما أن الأمن البشري هو موضوع ناشئ، وليس قاعدة مقبولة بموجب القانون الدولي الإنساني. |
La sécurité humaine est l'une des questions globales qui préoccupent le plus la République dominicaine et d'autres régions du monde. | UN | إن الأمن البشري هو أحد الشواغل العالمية التي تهم كثيرا الجمهورية الدومينيكية وأجزاء أخرى من العالم. |
La sécurité humaine est le nom donné à un autre prétexte et à une autre voie détournée pour s'ingérer de façon indue dans les affaires intérieures des États. | UN | فالأمن البشري هو مفهوم آخر يستخدم كذريعة أو تمويه للتدخل غير المبرر في الشؤون الداخلية للدول. |
769. Les scientifiques s’accordent dans l’ensemble à dire aujourd’hui que l’activité humaine est à l’origine des menaces qui pèsent sur l’environnement. | UN | 769 - وقد أجمعت المناقشات العلمية اليوم على أن النشاط البشري هو السبب الجذري لهذه الضغوط المختلفة. |
La sécurité humaine est ce que la société obtient en protégeant et en rendant autonome chaque individu, en veillant à ce qu'il n'ait ni crainte, ni manque. | UN | الأمن البشري هو ما ينجزه مجتمع بحماية وتمكين كل فرد وبكفالة ألا يشعر أحد بالخوف أو أن يعاني من العوز. |
L'économie est trop éloignée de Dieu : on oublie que l'être humain est un capital divin et que la vie humaine est le bien le plus précieux qui soit. | UN | وما فتئ الاقتصاد مفرط البعد عن الله، إذ ننسى أن المواطنين هم رأس المال الإلهي لأن الحياة الإنسانية هي أسمى الممتلكات. |
La protection de la vie humaine est la seule chose qui justifie la protection de l'environnement ou la recherche du développement économique. | UN | وحماية الروح الإنسانية هي التبرير الوحيد لحماية البيئة أو للسعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
La sécurité humaine est donc l'une des politiques les plus importantes du Gouvernement. | UN | ولذلك أُعلن الأمن البشري بوصفه إحدى أهم سياسات الحكومة. |
Le virus de l'immunodéficience humaine est le virus qui cause, ou devrais-je dire, peut conduire au sida. | Open Subtitles | فيروس نقص المناعة البشرية هو الفيروس الذي يؤدي الى او يتعين ان اقول يمكن ان يؤدي الى مرض الايدز |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont mis l'accent sur le droit au développement et réitéré que la personne humaine est le sujet central du développement. | UN | ويؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا على الحق في التنمية ويكرر أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية. |
Certains pensent que le meilleur moyen de défendre la dignité humaine est d'abord le développement et que la démocratie suivra. | UN | ويقول البعض إن النهج الأفضل لضمان الكرامة الإنسانية هو التنمية أولا وتليها الديمقراطية. |
Le principal intérêt que nous voyons dans cette notion de sécurité humaine est qu'elle traite d'une manière globale la liberté à trois niveaux définie dans la Déclaration du Millénaire : être à l'abri du besoin, être à l'abri de la crainte et avoir la liberté de vivre dans un environnement plus sain et plus propre. | UN | ونرى أن الميزة الأولى في مفهوم الأمن البشري هي أنه يعالج بطريقة شاملة الحرية الثلاثية المذكورة في إعلان الألفية: الحرية من العوز والحرية من الخوف وحرية العيش في بيئة أكثر صحة ونظافة. |
Qu'ils soient reconnus ou méconnus, ces héros montrent que la lutte pour la dignité humaine est la plus puissante des forces. | UN | وهؤلاء الأبطال، إن كانوا معروفين أم لا، يُظهرون أن السعي إلى كرامة البشر هو أكبر قوة على الإطلاق. |
Dans tous ces conflits, les premières victimes sont les êtres humains; le développement de la civilisation humaine est effectivement menacé. | UN | والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر. |
La sécurité humaine est au cœur de la proposition de traité international sur le commerce des armes. | UN | إن الأمن البشري هو محور الاقتراح الرامي إلى عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة. |
La mondialisation nous a ouvert les yeux et nous a fait comprendre le fait vital que l'ensemble de la race humaine est intrinsèquement solidaire. | UN | وقد نبهتنا العولمة إلى الاكتشاف الحيوي المتمثل في أن الجنس البشري بأجمعه مترابط في جوهره ذاته. |
La solidarité humaine est une nécessité absolue. | UN | والتضامن اﻹنساني يمثل ضرورة قصوى. |
L'intelligence humaine est l'élément déterminant dans les efforts que nous déployons pour contrecarrer les menaces à la sécurité et toutes autres menaces et représente l'essence de ces efforts. | UN | إن الدماغ البشري عامل حاسم لجهودنا الرامية للتصدي لتهديدات الأمن وللتهديدات كيفما كانت طبيعتها وهو ما يكمن وراء هذه الجهود. |
Article 1 : < < La personne humaine est sacrée et inviolable, tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et l'intégrité de sa personne > > ; | UN | المادة 1: " أن الإنسان له حُرمة ولا يمكن انتهاكها ولكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن والسلامة الشخصية " ؛ |