"humaine et sur l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وعلى البيئة
        
    • البشر والبيئة
        
    • البشر وعلى البيئة
        
    • الإنسان والبيئة
        
    • البشر وبالبيئة
        
    • البشرية والبيئية
        
    • البشرية وعلى البيئة
        
    80. Élaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    La pollution et la contamination causées par la mauvaise gestion des déchets peuvent avoir des conséquences alarmantes sur la santé humaine et sur l'environnement dont nous sommes tributaires pour un grand nombre de nos ressources. UN ويمكن أن يكون للتلوث أو التشويب الذي تتسبب فيهما الإدارة غير الصحيحة للنفايات عواقب مزعجة على صحة البشر والبيئة التي نعتمد عليها في الحصول على الكثير من الموارد.
    Le sous-programme répond à l'objectif énoncé au paragraphe 23 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, qui prévoit de faire en sorte que, d'ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à ce que les effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum. UN يستجيب هذا البرنامج الفرعي للهدف المبيَّن في الفقرة 23 من خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة ومفاده أنه بحلول عام 2020 سوف يتم استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تؤدي إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الملموسة على صحة البشر والبيئة.
    Réaffirmant l'engagement pris de gérer de manière sûre les produits chimiques, tout au long de leur cycle de vie afin que, d'ici à 2020, ils soient utilisés et produits de manière à ce que leurs effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بأن يجري بحلول عام 2020 تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بحيث يجري استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن،
    Dans cette décision, l'US EPA indiquait que l'utilisation actuelle du fenthion avait des effets nocifs déraisonnables sur la santé humaine et sur l'environnement et que ce produit chimique ne devrait pas être homologué à moins que des mesures soient prises pour atténuer ces risques. UN وفي هذا القرار المؤقت أشارت الوكالة إلى أن الاستخدام الحالي للفينثيون يسبب تأثيرات شديدة الضرر بصحة الإنسان والبيئة وأنه يتعين عدم تسجيله إلا بعد اتخاذ خطوات لخفض مستوى هذه المخاطر.
    Il reste encore à évaluer et à expliquer leurs conséquences à long terme sur la santé humaine et sur l'environnement. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    92. Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 92 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الإجتماعية-الإقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    92. Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 92 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Le principal objectif de la stratégie est de définir une approche intergouvernementale consensuelle pour renforcer la participation du secteur de la santé à la gestion rationnelle des produits chimiques et, ainsi, accroître la probabilité selon laquelle, d'ici à 2020, les produits chimiques seront utilisés et produits de manière à ce que les effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum. UN الهدف الرئيسي للاستراتيجية هو توفير نهج حكومي دولي متفق عليه لتعزيز إشراك قطاع الصحة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وبذلك يمكن زيادة احتمالات أن تُستَخدم وتُنتَج المواد الكيميائية بحلول 2020 بطرق تؤدي إلى تدنية الآثار السلبية الكبيرة التي تقع على صحة البشر والبيئة.
    2. Dans sa résolution 913 (X) du 3 décembre 1955, l'Assemblée générale a créé le Comité scientifique et l'a chargé d'évaluer de manière générale les sources de rayonnements ionisants et l'effet que ces derniers avaient sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 2- أسَّست الجمعيةُ العامةُ اللجنةَ العلميةَ بقرارها 913 (د-10)، المؤرَّخ 3 كانون الأول/ ديسمبر 1955، وكلَّفتها بإجراء تقييمات علمية واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيِّن وآثاره على صحة البشر والبيئة.
    Depuis qu'il a été créé, en vertu de la résolution 913 (X) de l'Assemblée générale, le Comité scientifique évalue de manière générale les sources de rayonnements ionisants et l'effet que ces derniers ont sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 2 - في قرارها 913 (د-10)، أسست الجمعية العامة اللجنة العلمية لإجراء تقييمات علمية واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤين وآثاره على صحة البشر والبيئة.
    f) Mesures prises pour atténuer les effets sur la santé humaine et sur l'environnement : Certaines Parties ont pris des mesures pour atténuer les effets préjudiciables potentiels sur la santé humaine et sur l'environnement, y compris le pompage ou l'enlèvement des soutes, du pétrole et/ou des carburants, la mise en place de barrières flottantes et autres; UN (و) الخطوات المتخذة لتلطيف الآثار على صحة البشر والبيئة: اتخذت بعض الأطراف تدابير لتلطيف الآثار المعاكسة المحتملة على صحة البشر والبيئة، بما في ذلك شفط أو إزالة مستودعات السفينة والزيوت و/أو الوقود، ووضع حواجز عائمة، وخلافه؛
    :: Première mesure : Convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale sur la prévention de la mise au point et du déploiement d'armes classiques complexes susceptibles d'avoir des effets destructeurs sur la vie humaine et sur l'environnement. UN :: أولا - عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل منع استحداث ونشر أسلحة تقليدية متطورة يمكن أن يكون لها تأثير مدمر على حياة البشر وعلى البيئة.
    Selon IPEN, l'élimination de la production, de l'utilisation, de l'exportation et de l'importation d'hexabromobiphényle par une inscription à l'Annexe A de la Convention de Stockholm aurait un effet positif sur la santé humaine et sur l'environnement en empêchant l'utilisation d'une substance toxique persistante. UN ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن القضاء على إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل واستخدامه وتصديره واستيراده من خلال إدراجه في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم من شأنه أن يؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة بواسطة منع استخدام مادة سمية ثابتة.
    Selon IPEN, l'élimination de la production, de l'utilisation, de l'exportation et de l'importation d'hexabromobiphényle par une inscription à l'Annexe A de la Convention de Stockholm aurait un effet positif sur la santé humaine et sur l'environnement en empêchant l'utilisation d'une substance toxique persistante. UN ووفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة فإن القضاء على إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل واستخدامه وتصديره واستيراده من خلال إدراجه في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم من شأنه أن يؤثر بشكل إيجابي على صحة البشر وعلى البيئة بواسطة منع استخدام مادة سمية ثابتة.
    d) Des effets de la dégradation des terres/désertification sur la santé humaine et sur l'environnement UN (د) آثار تردي الأراضي/التصحر على صحة الإنسان والبيئة
    L'objectif du programme du FEM relatif aux produits chimiques est identique à l'objectif global de l'Approche stratégique : promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie de manière à ce que les effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum. UN إن الغاية من برنامج المواد الكيميائية التابع لمرفق البيئة العالمية هي نفس الغاية للهدف الشامل للنهج الاستراتيجي أي: تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بطرق تؤدى إلى التقليل إلى أبعد حد من التأثيرات الضارة الكبيرة على صحة الإنسان والبيئة العالمية.
    Les paragraphes 2 a) - e) et 2 g) de l'article 4 contiennent des dispositions essentielles concernant la gestion écologiquement rationnelle, la réduction au minimum des déchets, la réduction des mouvements transfrontières et les méthodes d'élimination qui atténuent les effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement : UN 13- وتُورد الفقراتُ من 2 (أ) إلى 2 (ز) من المادة 4 من الاتفاقية الأحكامَ الرئيسية الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً، أيْ خفض النفايات إلى أدنى حد، وخفض حركتها عبر الحدود إلى أدنى حد، وممارسة طرائق في التخلّص من النفايات كفيلة بالتخفيف من وطأة آثارها الضارّة على الصحة البشرية وعلى البيئة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more