"humaines au niveau" - Translation from French to Arabic

    • البشرية على الصعيد
        
    • البشرية على المستوى
        
    • البشرية على صعيد
        
    • البشرية على مستوى
        
    La loi sur l'autorité locale récemment adoptée par le Parlement, représente également un progrès remarquable, étant donné qu'elle souligne la nécessité d'une gestion durable des ressources humaines au niveau local. UN ويشكل قانون الحكم المحلي الذي وافق عليه البرلمان مؤخرا خطوة كبيرة إلى اﻷمام، إذ أنه يؤكد ضرورة إدارة الموارد البشرية على الصعيد المحلي إدارة مستدامة.
    1er juin-15 juillet : planification stratégique des ressources humaines au niveau régional et au niveau de l'UNOPS UN 1 حزيران/يونيه إلى 15 تموز/يوليه: التخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد مكتب خدمات المشاريع
    b) Moyens actuellement utilisés par les divers organismes pour mettre en valeur les ressources humaines au niveau de l'exploitation (exploitants, jeunes et femmes) (proposition de la FAO); UN )ب( السبل والوسائل التي تتبعها حاليا مختلف الوكالات في تنمية الموارد البشرية على الصعيد الريفي )الفلاحون، والشبان، والنساء( )باقتراح من منظمة اﻷغذية والزراعة(؛
    Le plan d'action en matière de ressources humaines a donc trois fonctions - déclaration d'engagement, cadre de suivi et moyen de contrôler les principaux aspects de la gestion des ressources humaines au niveau des cadres supérieurs. UN وتشمل خطة عمل الموارد البشرية إذا ثلاثة أشياء: بيان التزام وإطار للرصد ووسيلة لمراقبة المكونات الأساسية لإدارة الموارد البشرية على المستوى الإداري.
    Les mécanismes organisationnels et opérationnels ont été progressivement améliorés; les techniciens se spécialisent de plus en plus et les services sont de meilleure qualité, notamment grâce à la valorisation des ressources humaines au niveau local. UN وتم تحسين الآليات التنظيمية والتشغيلية خطوة خطوة وأصبح الموظفون التقنيون أكثر تخصصا وتحسنت نوعية الخدمات تدريجيا وخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية على المستوى المحلي.
    Avec l'aide du secrétariat, les participants ont élaboré un ensemble de projets prioritaires qui visent notamment à créer un système sousrégional d'information, à harmoniser les bases de données et à renforcer les capacités humaines au niveau local. UN ووضعت بمساعدة من الأمانة مجموعة من المشاريع ذات الأولوية تهدف، في جملة أمور، إلى إقامة نظام دون إقليمي للمعلومات، وتحقيق التناسق في قواعد البيانات، وتعزيز تنمية الطاقات البشرية على صعيد القواعد الأساسية للمجتمع.
    Son serveur offre une profusion de documents émanant de participants du monde entier sur l'utilité des divers types de technologies de l'information et de la communication - de la radio au CD-ROM en passant par Internet - pour la valorisation des ressources humaines au niveau local. UN ويوفر حاسوبها المركزي فيضا من الأدلة التي قدمها المشاركون من جميع أرجاء العالم على تكييف مختلف أنواع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات المستقاة من مذياع إلى قرص مدمج وشبكة الإنترنت لأغراض تنمية الموارد البشرية على الصعيد المحلي.
    A. Environnement externe Les réalités nationales et régionales en mutation rapide et l'accroissement du nombre des modalités d'exécution du programme pour le système des Nations Unies ainsi que l'engagement du FNUAP ont des implications en matière de ressources humaines au niveau national. UN 8 - تتأثر الموارد البشرية على الصعيد القطري بالحقائق الإقليمية والقطرية المتغيرة بسرعة واتساع نطاق أساليب تنفيذ البرامج أمام تدخل منظومة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Conseil est saisi d'un rapport détaillé sur les difficultés que pose au système des Nations Unies la question des ressources humaines au niveau des pays (E/2009/75). UN ومعروض على المجلس تقرير مفصل عن تحديات الموارد البشرية على الصعيد القطري داخل منظومة الأمم المتحدة (E/2009/75).
    De plus, l'utilisation accrue des mécanismes en ligne pour partager les connaissances et les données d'expérience et soutenir les réseaux professionnels et les centres d'excellence du Sud montre bien que le système des Nations Unies mesure parfaitement son avantage comparatif en matière de gestion des connaissances, en particulier dans l'optique du renforcement des capacités institutionnelles et humaines au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد تزايد استخدام الآليات القائمة على شبكة الإنترنت بهدف تبادل المعارف والخبرات، وتقديم الدعم إلى الشبكات المهنية ومراكز التفوق في بلدان الجنوب، إدراك منظومة الأمم المتحدة لمزيتها النسبية في مجال إدارة المعارف، ولا سيما لتنمية القدرات المؤسسية والقدرات البشرية على الصعيد الوطني.
    b) Un rapport est présenté au Conseil économique et social dans le cadre : i) du rapport sur les enjeux relatifs aux ressources humaines au niveau des pays; ii) du rapport sur le système des coordonnateurs résidents. UN (ب) تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ضمن التقريرين المتعلقين بما يلي: `1 ' التحديات في مجال الموارد البشرية على الصعيد القطري؛ و `2 ' نظام المنسقين المقيمين
    b) Un rapport est présenté au Conseil économique et social dans le cadre : i) du rapport sur les enjeux relatifs aux ressources humaines au niveau des pays; ii) du rapport sur le système des coordonnateurs résidents. UN (ب) تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ضمن التقريرين المتعلقين بما يلي: ' 1` التحديات في مجال الموارد البشرية على الصعيد القطري؛ و ' 2` نظام المنسقين المقيمين
    b) Un rapport est présenté au Conseil économique et social dans le cadre : i) du rapport sur les enjeux relatifs aux ressources humaines au niveau des pays; ii) du rapport sur le système des coordonnateurs résidents UN (ب) تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ضمن التقريرين المتعلقين بما يلي: ' 1` التحديات في مجال الموارد البشرية على الصعيد القطري؛ و ' 2` نظام المنسقين المقيمين
    82. Étant donné que l'on met de plus en plus l'accent sur un type de développement axé sur la population, les institutions se sont efforcées de réorienter à la fois la répartition de leurs fonds et l'objectif central de leurs programmes afin de pouvoir mieux contribuer à la mise en valeur des ressources humaines au niveau national. UN ٨٢ - ومن الواضح أنه مع تحول التركيز نحو التنمية المنصبة على الناس، بذلت الوكالات جهودا لاعادة توجيه كل من اعتماداتها المالية وبؤرة اهتمام برامجها لكي تتمكن من تحسين اسهامها في تنمية الموارد البشرية على الصعيد الوطني.
    Le Comité a souligné qu'il était nécessaire que les gouvernements et les donateurs internationaux établissent un budget spécial pour les ressources humaines au niveau national dans le cadre de plans stratégiques à moyen terme. UN وأكدت اللجنة على ضرورة اعتماد الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية لنظام ميزنة خاص للموارد البشرية على المستوى القطري، وذلك من خلال أطر العمل الاستراتيجية المتوسطة الأجل للموارد البشرية.
    Si tes prototypes, choses que je comprends à peine, peuvent prévenir les effets du temps sur les cellules humaines au niveau moléculaire, pense aux possibilités. Open Subtitles إن تفهّمت نماذجك أنني بالكاد أتفهّمهم يمكن أن تمنع تأثير الزمن على الخلايا البشرية على المستوى الجزيئي هو مجرد جزء من الإحتمالات
    Cette structure s'inscrit directement dans la continuité des conférences des Nations Unies, d'Alma-Aty à Beijing et au-delà, et a d'importantes conséquences sur l'appui que le système des Nations Unies fournit aux politiques intégrées de mise en valeur des ressources humaines au niveau des pays. UN ويتصل هذا الهيكل اتصالا مباشرا بسلسلة المؤتمرات ابتداء من الما - آتا إلى بيجينغ وما بعد ذلك، كما أن له آثارا هامة على دعم اﻷمم المتحدة لاستراتيجيات متكاملة لتنمية الموارد البشرية على المستوى القطري.
    Planification des ressources humaines au niveau de chaque département UN تخطيط الموارد البشرية على صعيد الإدارات
    d) Planifier les objectifs en matière de ressources humaines au niveau du Secrétariat dans son ensemble, des départements et des bureaux; UN (د) التخطيط للأهداف المتصلة بالموارد البشرية على صعيد الأمانة العامة ككل، وعلى مستوى الإدارات والمكاتب؛
    d) Définir les objectifs en matière de ressources humaines au niveau du Secrétariat, des départements et bureaux et des missions sur le terrain; UN (د) تحديد الأهداف المتصلة بالموارد البشرية على صعيد الأمانة العامة، وعلى مستوى الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية؛
    La délégation a demandé des informations sur les mesures élaborées par le FNUAP pour trouver les compétences pour la gestion des ressources humaines au niveau des bureaux de pays. UN وسأل الوفد عن التدابير التي وضعها الصندوق لضمان توافر الكفاءات في إدارة الموارد البشرية على مستوى المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more