"humaines au sein" - Translation from French to Arabic

    • البشرية داخل
        
    • البشرية على امتداد
        
    • البشرية ضمن
        
    i) Coopération internationale à la mise en commun du savoir—faire technique et évaluation des ressources humaines au sein des pays et des groupes sociaux les plus pauvres; UN `١` التعاون الدولي من أجل تقاسم الدراية التقنية، فضلاً عن تقييم الموارد البشرية داخل أفقر البلدان والفئات الاجتماعية؛
    :: Aide et conseils quotidiens à la police nationale en vue de l'installation d'un système informatisé de gestion des ressources et de la création d'une base de données sur les ressources humaines au sein de la Direction générale de la police ivoirienne UN :: القيام يوميا بتقديم المساعدة والمشورة إلى الشرطة الوطنية فيما يتعلق بتركيب نظام محوسب لإدارة الموارد وإنشاء قاعدة بيانات للموارد البشرية داخل المديرية العامة للشرطة الوطنية
    En sa qualité de Chef de l'administration, le Secrétaire général a compétence pour redéployer des ressources humaines au sein du Secrétariat afin de répondre aux besoins du Groupe. UN فالأمين العام، باعتباره كبير الموظفين الإداريين، له سلطة إعادة توزيع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة من أجل تلبية احتياجات الوحدة.
    Enfin, ma délégation a pris note de l'accent mis dans le rapport sur les efforts visant à rationaliser la gestion financière, prendre en compte le suivi du comportement professionnel et consolider la réforme de la gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN وأخيرا فإن وفدي قد أحاط علما بتشديد التقرير على الجهود المبذولة صوب كفالة الإدارة المالية السليمة وتبسيط إدارة الأداء وإدماج إصلاح إدارة الموارد البشرية داخل الأمانة العامة.
    À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe de garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. UN ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة.
    D'autres éléments peuvent également entraver les poursuites judiciaires dans ce domaine : il s'agit, par exemple, du déficit de ressources humaines au sein du système judiciaire des affaires familiales, ou encore de l'absence de médiateur ou de toute autre autorité de ce type, susceptible de signaler les cas de défaillance administrative. UN أما العقبات التي تحول دون مواصلة رصد تصرفات أفراد الشرطة فيما يتصل بالعنف المنزلي فتشمل الافتقار إلى الموارد البشرية ضمن منظومة محكمة الأسرة فضلا عن عدم وجود أمين للمظالم أو سلطة مشابهة ترفع إليها الشكاوى بشأن التجاوزات الإدارية.
    1. L'élaboration d'un outil d'évaluation interne et externe de la gestion de la diversité des ressources humaines au sein d'entreprises et des organisations. UN 1 - إعداد أداة للتقييم الداخلي والخارجي لإدارة تنوع الموارد البشرية داخل المؤسسات والمنظمات.
    Le Groupe recommande de garantir le respect des prescriptions établies par le FEM par le mouvement horizontal de ressources humaines au sein de l'Organisation. UN وأضاف يقول إنَّ المجموعة توصي بضمان الاستجابة لمتطلبات مرفق البيئة العالمية بواسطة النقل الأفقي للموارد البشرية داخل المنظمة.
    b) Déconcentration des pouvoirs de gestion des ressources humaines au sein des ministères et organismes, au profit des gestionnaires fonctionnels; UN )ب( نقل المسؤولية عن تنظيم الموارد البشرية داخل اﻹدارات والوكالات إلى المديرين التنفيذيين؛
    Le CAC a également souligné qu'il convenait que l'administration de la justice et le fonctionnement des tribunaux administratifs permettent une gestion efficace des ressources humaines au sein du système et examiné un certain nombre de projets de mesures à cet effet. UN وشددت لجنة التنسيق الإدارية أيضا على الحاجة إلى إقامة العدالة وإلى أن تساعد المحاكم الإدارية في تحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية داخل المنظومة ونظرت في عدد من الترتيبات الجديدة المقترحة من أجل هذه الغاية.
    Soucieux de voir les ressources humaines au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement utilisées au mieux et réorientées vers des tâches prioritaires, les doubles emplois éliminés et l'utilisation de chaque poste périodiquement évaluée en vue d'une efficacité optimale, UN رغبة منه في ضمان استخدام الموارد البشرية داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصورة فعالة، وأن يعاد توزيعها على المهام ذات اﻷولوية اﻷعلى، وأن يتم إزالة أوجه التكرار في العمل، وأن يتم رصد استغلال وظيفة كل موظف بصورة دورية لتحقيق اقصى قدر من فعالية الوظيفة،،
    M. Bahbah a également évoqué l'initiative d'un groupe d'experts de l'Université de Harvard, conduit par M. Courtney Nelson, visant à mettre en place un " bureau de la mise en valeur des ressources humaines " au sein de l'Autorité palestinienne. UN كذلك قدم السيد بحباح وصفا للجهود التي يبذلها فريق في جامعة هارفالد برئاسة السيد كورتني نيلسون، ﻹنشاء " وحدة لتنمية الموارد البشرية " داخل السلطة الفلسطينية.
    Par délégation administrative on entend la délégation de pouvoir aux fins de la gestion des ressources financières, des biens et des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN 71 - ويقصد بالتفويض الإداري إلــى السلطــة التي يتم تخويلها لإدارة الموارد المالية والأصول المادية والموارد البشرية داخل الأمانة العامة.
    Celui-ci pallie l'absence de formation dans le domaine des ressources humaines au sein de l'Organisation. Le Bureau des ressources humaines n'offrant pas de tels programmes, la Division du personnel des missions a pris l'initiative d'assurer une formation de fond au personnel des ressources humaines en poste dans les missions. UN والحاجة إلى هذا البرنامج نابعة من عدم وجود تدريب في مجال الموارد البشرية داخل المنظمة؛ ولذلك، فنظرا لعدم وجود برامج تدريب مماثلة تقدمها إدارة الموارد البشرية، أخذت شعبة الموظفين الميدانيين زمام المبادرة في تقديم التدريب الفني لموظفي الموارد البشرية الموجودين في البعثات الميدانية.
    Les objectifs à long terme permettent également une meilleure planification des ressources humaines au sein de chaque organisme[20]. UN كما تتيح هذه المقاصد الطويلة الأجل تخطيطاً أفضل للموارد البشرية داخل كل منظمة().
    Le coprésident du Réseau Ressources humaines a déclaré que la question revêtait une importance particulière pour les chefs de secrétariat comme pour les directeurs des ressources humaines, dans la mesure où les mesures proposées par le secrétariat de la Commission auraient des répercussions immédiates sur la gestion des ressources humaines au sein des organisations. UN 96 - أشار الرئيس المشارك لشبكة الموارد البشرية إلى أن الموضوع هام بالنسبة للرؤساء التنفيذيين وأيضا لمديري الموارد البشرية، حيث أن للإجراءات التي تقترحها أمانة اللجنة أثر مباشر على إدارة الموارد البشرية داخل المنظمات.
    Il rappelle que si le rapport du Secrétaire général (A/57/293) est axé sur la gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat, les mesures préconisées auront des conséquences pour le personnel des autres organismes des Nations Unies. UN وبالرغم من أن تقرير الأمين العام (A/57/293) يركز على إدارة الموارد البشرية داخل الأمانة العامة، فإن التدابير الموصى بها ستؤثر على الموظفين في كيانات أخرى في الأمم المتحدة.
    Comme d'autres pays en transition, le Monténégro cherche des façons d'accentuer ses efforts pour relever les grands défis subsistants, tels que la stigmatisation et la discrimination, de même que l'insuffisance d'études, de données, d'expertise technique, de ressources humaines au sein du Gouvernement, de financement viable à long terme et de participation active du secteur privé. UN فالجبل الأسود، شأنه شأن البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، يدرس السبل الكفيلة بزيادة جهوده من أجل التصدي للتحديات الرئيسية الباقية، مثل الوصم بالعار والتمييز، فضلا عن الافتقار إلى ما يلزم من البحوث والبيانات والخبرة التقنية والموارد البشرية داخل الحكومة، ومن التمويل المستدام والطويل الأجل والمشاركة الأنشط من القطاع الخاص.
    À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe de garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. UN ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة.
    Cette structure, qui est conforme à la structure examinée par le Conseil d'administration à sa session de janvier 2004, a exigé une réorganisation des portefeuilles et des ressources humaines au sein des unités du Bureau chargées des services à la clientèle. UN وقد استلزم هذا الهيكل، المنشأ وفقا للهيكلية التي استعرضها المجلس التنفيذي في دورته المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2004 عملية لكفالة تناسق المحافظة والموارد البشرية ضمن نطاق تقديم خدمات العملاء التي يضطلع بها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more