"humaines du pays" - Translation from French to Arabic

    • البشرية للبلد
        
    • البشرية في البلد
        
    • البشرية الوطنية
        
    • البشرية للدولة
        
    Au début des années 80, le Gouvernement gambien a adopté une politique de mobilisation des ressources humaines du pays. UN في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد.
    Le gouvernement a pour objectif de mettre en valeur les ressources humaines du pays afin de favoriser le développement socioéconomique, UN وأحد أهداف الحكومة تطوير قاعدة الموارد البشرية للبلد من أجل تغذية عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    De même, il peut falloir un certain temps pour mettre en place une économie saine, revaloriser les ressources humaines du pays et renforcer son équipement. UN وبالمثل، فإن إنشاء إطار اقتصاد كلي سليم ورفع مستوى الموارد البشرية للبلد وتعزيز البنية اﻷساسية المادية هذه كلها أمور قد يلزمها بعض الوقت.
    Il offre une possibilité de planification de la main d'œuvre qui permet de tirer le meilleur parti des ressources humaines du pays. UN فيوفر فرصة التخطيط للأيدي العاملة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية في البلد.
    Il donne la possibilité de planifier la main-d'œuvre afin d'utiliser au mieux les ressources humaines du pays. UN وهو يوفر فرصة لتخطيط القوى العاملة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية في البلد.
    Mise en valeur et utilisation des ressources humaines du pays UN تعزيز الموارد البشرية الوطنية واستخدامها
    Depuis 1995, on publie chaque année sous l'égide du PNUD et avec le soutien financier du Gouvernement japonais un rapport national sur le développement humain qui a pour but de donner une idée de l'état actuel du développement humain au Tadjikistan et des conditions nécessaires à la mise en valeur des ressources humaines du pays. UN ومنذ عام 1995، يتم سنويا تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم مالي من الحكومة اليابانية، نشر تقرير وطني عن التنمية البشرية بهدف إعطاء فكرة عن الحالة الراهنة للتنمية البشرية في طاجيكستان، والشروط اللازمة لتنمية الموارد البشرية للدولة.
    Il importe également de veiller à ce que l'ensemble des êtres humains qui incarnent les ressources humaines du pays bénéficient effectivement d'une amélioration de la qualité de la vie qui résulte directement de l'accroissement de la production. UN ومن المسائل الحاسمة أيضا مشاركة جميع الناس الذين يجسدون الموارد البشرية للبلد مشاركة فعالة في ما ينتج من تحسن في نوعية الحياة بوصفه فائدة مباشرة ناشئة عن زيادة اﻹنتاج.
    103. L'Institut pour la formation des enseignants, créé en 1984, assure la formation locale des enseignants et renforce ainsi les ressources humaines du pays. UN ١٠٣ - ويوفر معهد تعليم المدرسات المؤسس عام ١٩٨٤ تدريبا محليا للمدرسات مما يعزز قاعدة الموارد البشرية للبلد.
    Cette décision, quels que soient les arguments qui la justifient aux yeux de l’intéressé, nuit en fait au projet ou programme touché et à la mise en valeur des ressources humaines du pays bénéficiaire. UN ومهما يكن اﻷساس المنطقي لوجهة نظر المتدرب، فإن هذا القرار ينطوي على أثر سلبي على المشروع أو البرنامج المعني، وعلى تنمية الموارد البشرية للبلد المتلقي.
    On a aussi souligné la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités étant donné que le conflit a été long et qu'il a perturbé le système éducatif et les capacités humaines du pays. UN وأُبرز أيضا استمرار الحاجة إلى بناء القدرات، بالنظر إلى طول أمد النـزاع وما أدى إليه من تعطيل النظام التعليمي والقدرات البشرية للبلد.
    Outre les 12 années d'enseignement obligatoire et universel, le gouvernement a pris des mesures pour réformer le système d'éducation afin de renforcer le développement des ressources humaines du pays. UN وبالإضافة إلى تقديم التعليم الإلزامي لمدة 12 عاما لجميع الأطفال فإن حكومتها قد اتخذت خطوات لإصلاح النظام التعليمي بغية زيادة تطوير الموارد البشرية للبلد.
    Dans le monde contemporain, la prospérité nationale dépend dans une grande mesure de la qualité et de la participation des ressources humaines du pays; l'émigration est donc devenue un thème plus important dans les débats consacrés au développement. UN 44 - وأضاف قائلا إن الرفاهية الوطنية، في عالم اليوم، تقوم إلى حد كبير على نوعية الموارد البشرية للبلد ومدى مشاركتها، ولذا فقد أصبحت الهجرة موضوعا يحظى بأهمية أكبر في المناقشات المتعلقة بالتنمية.
    Dans la première partie de ce rapport, il sera brièvement fait mention des caractéristiques générales de la politique économique et sociale dans le cadre des trois secteurs essentiels constituant les plus hautes priorités de la stratégie politique grecque : la création de nouveaux emplois, la mise en valeur des ressources humaines du pays et l'égalité des chances pour tous les citoyens grecs, sans aucune forme de discrimination. UN وفي الجزء الأول من هذا التقرير، ترد إشارة موجزة إلى الخصائص العامة للسياسة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بثلاثة قطاعات أساسية تشكِّل بدورها أعلى الأولويات في الاستراتيجية السياسية لليونان وهي: خلق فرص عمل جديدة، والنهوض بالموارد البشرية للبلد وإتاحة الفرص المتكافئة، دون أي تمييز، لجميع المواطنين اليونانيين.
    Afin de traduire les lois en actions concrètes pour le bien des Laotiennes, le Sixième Congrès du Parti populaire révolutionnaire lao de 1996 a établi que les femmes et les minorités ethniques doivent faire l'objet d'un traitement particulier, passant par des mesures visant l'épanouissement des ressources humaines du pays. UN بغية ترجمة القوانين إلى أفعال لفائدة نساء لاو، أشار المؤتمر السادس لحزب لاو الشعبي الثوري (1996) إلى أن الحاجة ستدعو إلى التطرق على وجه التحديد إلى النساء والأقليات الإثنية في التدابير المتخذة لتنمية الموارد البشرية للبلد.
    Globalement, ces indicateurs mettent en lumière la fragilité des ressources humaines du pays, d'où des problèmes majeurs sur le plan de l'effort de reconstruction. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    S'agissant du VIH/sida, les participants reconnaissaient l'impact qu'il avait sur les ressources humaines du pays. UN وتمت الموافقة على أهمية التصدي لمرض فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب بالنظر الى أثره على القدرات البشرية في البلد.
    De même, les nouveaux investissements devraient accorder la priorité à l'amélioration de la qualité des ressources humaines du pays en dotant la main-d'œuvre des compétences techniques et administratives dont elle a besoin pour participer efficacement dans une économie mondiale moderne. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تولي الاستثمارات الجديدة الأولوية لتحسين نوعية الموارد البشرية في البلد من خلال تزويد القوة العاملة بالمهارات التقنية والإدارية اللازمة للمشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي الحديث.
    a) Une utilisation plus optimale des ressources humaines du pays pour en faire bénéficier les hommes et les femmes, les garçons et les filles et contribuer au développement des îles Vierges britanniques; UN (أ) زيادة الاستخدام الأمثل للموارد البشرية في البلد لإفادة الرجال والنساء والفتيات والفتيان وللمساهمة في تعزيز تنمية جزر فيرجن البريطانية.
    Mise en valeur et utilisation des ressources humaines du pays UN تعزيز الموارد البشرية الوطنية واستخدامها
    On s'est également efforcé de mettre en valeur les ressources humaines du pays, de créer davantage d'emplois et de maintenir les indicateurs élevés obtenus en matière de développement humain. UN كما تعمل المملكة على تنمية القدرات البشرية الوطنية وتوفير مزيد من فرص العمل لمسايرة المؤشرات المرتفعة التي حققتها البحرين في مجال التنمية البشرية.
    d) Le renforcement de la participation, en particulier la promotion de la femme, est essentiel pour assurer l'utilisation la plus efficace possible des ressources humaines du pays. UN )د( زيادة المشاركة، وعلى وجه الخصوص النهوض بالمرأة، هي الوسيلة الرئيسية للاستفادة الفعالة من الموارد البشرية للدولة على أكمل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more