"humaines en afrique" - Translation from French to Arabic

    • البشرية في أفريقيا
        
    • البشرية في افريقيا
        
    • البشرية الأفريقية
        
    Surtout, étant donné que le capital humain est le bien le plus précieux d'un pays, il nous faut aussi axer nos efforts sur le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines en Afrique. UN والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    L'élimination des conflits constitue par conséquent un aspect indispensable de la mise en valeur des ressources humaines en Afrique. UN ولذلك، يعتبر القضاء على الصراعات مـُــدخلا هاما في تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Premièrement, il a proposé que la coopération Sud-Sud soit mise en pratique dans le domaine du développement des ressources humaines en Afrique. UN أولا، اقترحت تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب عمليا في مجال تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Nous espérons que ces réunions permettront de renforcer les capacités et la mise en valeur des ressources humaines en Afrique. UN ونأمل أن يساعـــد هذان الاجتماعان على تعزيز بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في افريقيا.
    139. La contribution de l'ONUDI à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique s'est située à divers niveaux. UN ١٣٩ - ساهمت اليونيدو في تنمية الموارد البشرية في افريقيا على مختلف المستويات.
    Le programme TrainForTrade a continué d'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des ressources humaines en Afrique. UN وواصل برنامج التدريب من أجل التجارة إعطاء أولوية كبرى لتعزيز الموارد البشرية في أفريقيا.
    Le Gouvernement norvégien est déterminé à renforcer son appui à l'éducation dans les pays en développement et se félicite des suggestions du Groupe de travail de prendre d'autres mesures afin de promouvoir le développement des ressources humaines en Afrique. UN وحكومة النرويج ملتزمة بزيادة دعمها للتعليم في البلدان النامية وترحب باقتراحات الفريق العامل القائلة باتخاذ مزيد من الإجراءات والتدابير للنهوض بتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    L'investissement étranger direct pourrait permettre aux pays africains, entre autres, de faire appel à la vaste expertise étrangère et de combler les lacunes existant encore en matière de ressources humaines en Afrique. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يمكن البلدان الأفريقية من تحقيق عدة أمور من بينها الاستفادة من العدد الكبير من المغتربين ذوي الخبرة الفنية للمساعدة في سد فجوة الموارد البشرية في أفريقيا.
    Récemment, la Banque mondiale a axé ses activités sur la mise en valeur et le renforcement des ressources humaines en Afrique. UN 15 - وركز البنك الدولي في الآونة الأخيرة على بناء وتعزيز قدرات الموارد البشرية في أفريقيا.
    En 1996, la CEA a organisé un séminaire sur la pandémie du sida et ses incidences sur le développement et l'utilisation des ressources humaines en Afrique. UN كذلك نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في عام ١٩٩٦ حلقة دراسية عن وباء اﻹيدز واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة إلى التنمية البشرية والانتفاع بالموارد البشرية في أفريقيا.
    En ce qui concerne plus précisément le premier point, ma délégation a l'intention de commencer à travailler avec les pays qui partagent les mêmes idées afin d'établir des plans concrets de coopération Sud-Sud dans le domaine du développement des ressources humaines en Afrique. UN وبالنسبة للنقطة اﻷولى على وجه التحديد، ينوي وفد بلدي أن يبدأ العمل مع البلدان التي تماثله في التفكير، لوضع خطط محددة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Une batterie de mesures devra être mise en place pour régler le problème de l'insuffisance des ressources humaines en Afrique. UN 27 - وستتطلب معالجة المعوقات التي تعاني منها الموارد البشرية في أفريقيا مجموعة مركبة من الإجراءات.
    Le rapport analytique (TD/B/41(2)/6) soumis à la présente session du Conseil contient une section consacrée à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique. UN ويتضمن التقرير التحليلي )TD/B/41(2)/6( المعروض على الدورة الحالية للمجلس فرعا يتناول تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Les programmes sectoriels de la Banque mondiale en matière d'éducation et de santé, financés par différents programmes de prêts, contribuent également à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique. UN 46 - وتساهم برامج البنك الدولي لقطاعي التعليم والصحة، التي ترفدها عدة برامج للإقراض، في تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    L'objectif principal d'AGROST est d'assurer la coordination des activités et des initiatives menées à l'appui de la formation statistique et la mise en valeur des ressources humaines en Afrique. UN 47 - وكان الهدف الرئيسي من إنشاء الفريق، ضمان تنسيق الأنشطة والمبادرات الداعمة للتدريب الإحصائي وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a continué en 2005 d'œuvrer activement à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique par un soutien direct et durable aux efforts des États membres, notamment en ce qui concerne l'éducation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires. UN 61 - وخلال سنة 2005، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزامها القوي تجاه تنمية الموارد البشرية في أفريقيا عن طريق توفير الدعم المباشر والمستمر للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، مع التركيز، بوجه خاص على التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Appuyer les efforts accrus des gouvernements pour promouvoir et renforcer la mise en valeur des ressources humaines en Afrique et dans les pays les moins avancés, en partenariat avec la société civile, pour réaliser l'objectif d'une éducation de base de qualité pour tous, tout en continuant à investir dans l'enseignement secondaire et supérieur, avec une plus grande coopération de la communauté internationale. UN 113 - دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Les documents publiés à l'occasion du Sommet de Copenhague soulignent surtout la nécessité de valoriser les ressources humaines en Afrique et dans les économies en transition. UN وتؤكد وثائق كوبنهاغن بشكل خاص على ضرورة إعطاء أولوية خاصة لتنمية الموارد البشرية في افريقيا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    140. Dans l'Engagement 7 axé sur les besoins particuliers de l'Afrique, les participants au Sommet s'engagent, dans le texte introductif et au paragraphe 7 b), à accélérer la mise en valeur des ressources humaines en Afrique et à lui donner la priorité dans le cadre des politiques d'ajustement structurel mises en oeuvre au niveau national. UN ١٤٠ - وفي الالتزام ٧ الذي يركز على الاحتياجات الخاصة للمنطقة الافريقية، تنص المقدمة والفقرة ٧ )ب( على التعجيل بتنمية الموارد البشرية في افريقيا وإعطائها اﻷولوية في سياق سياسات التكيف الهيكلي على الصعيد الوطني.
    Quatrièmement, les investissements en ressources humaines en Afrique doivent être accrus. UN رابعا، ينبغي زيادة الاستثمار في الموارد البشرية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more