"humaines et autres" - Translation from French to Arabic

    • البشرية وغيرها من
        
    • بشرية وغيرها
        
    • البشرية وغير ذلك
        
    • بشرية وموارد أخرى
        
    • الموظفين وغير ذلك
        
    • المتعلقة بالموظفين وغير
        
    • والبشرية وغيرها
        
    • من الموظفين وغيرها
        
    • بالموظفين وغير المتعلقة
        
    Les tribunaux manquent de ressources humaines et autres alors que les membres des forces de sécurité sont armés, puissants et bénéficient de protections. UN وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية.
    Il a recommandé au Nigéria d'allouer, selon ses capacités, des ressources humaines et autres suffisantes pour renforcer la lutte contre la traite des personnes. UN وأوصت بأن تخصص نيجيريا، في حدود قدرتها، ما يكفي من الموارد البشرية وغيرها من الموارد لتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elles offrent notamment une occasion unique de renforcer les engagements politiques et de mobiliser les ressources humaines et autres ressources nécessaires dans le cadre du programme de population. UN فعلى سبيل المثال، تتيح هذه الزيارات فرصا فريدة لتعزيز الالتزام السياسي ولتعبئة الموارد البشرية وغيرها من الموارد من أجل البرنامج السكاني.
    En réponse, on a souligné que cette règle satisfaisait à une exigence fondamentale d'équité envers les fournisseurs ou entrepreneurs qui alloueraient les ressources humaines et autres et seraient ainsi en mesure d'exécuter le marché s'il leur était attribué. UN وردا على ذلك، أشير الى أن هذا من شروط الانصاف اﻷساسية للموردين والمقاولين الذين سيخصصون موارد بشرية وغيرها ليتمكنوا من أداء العمل إذا فازوا بعقد الاشتراء.
    Craignant que la multiplication des fonds d'affectation spéciale ne détourne les ressources humaines et autres du Programme des Nations Unies pour l'environnement au profit de fonctions administratives, UN وإذ يراوده القلق من أن كثرة الصناديق الاستئمانية تتطلب تحويل موارد بشرية وغيرها من موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أغراض إدارية،
    Dans un premier temps, une unité chargée des services communs d'administration et d'appui serait créée et chargée de la gestion des ressources humaines et autres services relatifs au personnel; des services de conférence communs; des finances; des services d'appui, y compris ceux chargés des marchés et des achats; et des services d'information. UN وتمثلت إحدى الخطوات اﻷولى في إنشاء وحدة مشتركة لخدمات اﻹدارة والدعم، تشمل إدارة الموارد البشرية وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالموظفين؛ وخدمات المؤتمرات المشتركة؛ وعمليات الشؤون المالية؛ وخدمات الدعم العامة، بما في ذلك العقود والمشتريات؛ والمرافق اﻹعلامية.
    52. Au Darfour, le Gouvernement doit affecter des ressources humaines et autres au système judiciaire afin de le renforcer. UN 52- وفي دارفور، يتعين على الحكومة توجيه موارد بشرية وموارد أخرى إلى نظام القضاء بغية تعزيزه.
    DÉMARCHE : Responsabiliser davantage les gestionnaires, qui devront rendre compte des résultats obtenus par rapport aux résultats attendus et aux objectifs fixés, par exemple en ce qui concerne la répartition géographique et la composition par sexe du personnel, tout en leur laissant une plus grande marge de manoeuvre et davantage de pouvoirs dans la gestion des ressources — financières, humaines et autres. UN المطلوب: زيادة إمكانية مساءلة المديرين عن تحقيق النتائج والشواغل المقررة التي من قبيل التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بالموظفين، فضلا عن زيادة المرونة وإسناد المسؤولية عن إدارة الموارد المالية والموارد من الموظفين وغير ذلك من الموارد.
    Au cours de l'examen de la question, les représentants du Secrétaire général n'ont pas pu préciser quelles ressources supplémentaires, humaines et autres, seraient fournies au Groupe de la décolonisation distinct mentionné dans les lettres du Secrétaire général. UN وخلال نظر اللجنة في هذه المسألة، لم يتمكن ممثلو اﻷمين العام من تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق بالموارد اﻷخرى المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بالموظفين التي ستزود بها وحدة إنهاء الاستعمار المستقلة المشار إليها في رسالتي اﻷمين العام.
    Amélioration de la gestion des ressources financières, humaines et autres UN تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد.
    Elle a demandé instamment que des ressources humaines et autres suffisantes soient affectées au sous-programme sur la mise en place de systèmes d'information et de statistique afin de permettre à PADIS de mener régulièrement des activités prévues et approuvées en faveur des États membres. UN وحث على توفــير موارد مناسبة من الموظفين وغيرها من الموارد للبرنامج الفرعي المتعلق بتطوير النظم الاحصائية ونظم المعلومات بما يساعد على انجاز أنشطة الشبكة المخططة والتي تمت الموافقة عليها في الدول اﻷعضاء بشكل منتظم.
    6. Ces options et les besoins correspondants en ressources humaines et autres sont présentés ci-dessous. UN ٦ - ويرد فيما يلي الخياران واحتياجات كل منهما من الموارد البشرية وغيرها من الموارد.
    14. La création d'un environnement de travail égalitaire et sûr exige que l'on adopte des mesures spécifiques pour renforcer la responsabilité, de façon à assurer une gestion efficace des ressources, humaines et autres. UN ١٤ - وتهيئة بيئة عمل آمنة يسودها التوازن بين الجنسين تتطلب وجود تدابير محددة للمساءلة والمسؤولية لضمان فعالية إدارة الموارد البشرية وغيرها من الموارد التي يوكل للمديرين العناية بها.
    En tant qu'organisation administrante, le PNUE mettra à la disposition du Programme spécial un Fonds d'affectation spéciale et un secrétariat, y compris des ressources humaines et autres, pour lui fournir un appui administratif. UN 15 - يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه المنظمة القائمة بالإدارة، صندوقاً استئمانياً للبرنامج الخاص وأمانة لتقديم الدعم الإداري للبرنامج، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد.
    Au cours de ces séancesréunions, le Groupe de travail pourra aussi réfléchir aux moyens de mieux assurer en temps utile la mobilisation et le déploiement des ressources, humaines et autres; UN وأثناء انعقاد هذه الاجتماعات، يمكن للفريق العامل أن ينظر أيضاً في سبل تحسين حشد الموارد البشرية وغيرها من الموارد ونشرها في أوانه؛
    Son pays espère bénéficier du soutien continu de ses partenaires face aux défis de l'expansion des TIC, notamment à la nécessité d'améliorer l'accès aux équipement TIC dans les communautés rurales, de développer les ressources humaines et autres dans le secteur et de faire face à la crise de l'énergie. UN وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة.
    Il importe de renforcer ces bons offices et d'y ajouter les ressources humaines et autres nécessaires afin d'entreprendre la médiation assez tôt pour prévenir les conflits et œuvrer efficacement au règlement de ceux qui sont en cours. UN ويجب تعزيز تلك المساعي وتزويدها بالموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة للقيام بالوساطة في وقت مبكر، بما يكفي لمنع نشوب الصراعات والتصدي بفعالية للصراعات القائمة.
    La Mission n'a réussi à contribuer à cette importante tâche qu'en prélevant les ressources humaines et autres ressources nécessaires d'autres sources, y compris en détournant des ressources critiques des opérations de combat. UN ولم تتمكن من البعثة القيام بدور في هذه المهمة الهامة سوى من خلال جلب ما يلزم من موارد بشرية وغيرها من أماكن أخرى، بطرق منها تحويل اتجاه موارد تمَس الحاجة إليها في العمليات القتالية.
    Le manque de moyens des organismes, tant sur le plan des ressources (humaines et autres) que des compétences techniques, constitue un obstacle majeur à un suivi efficace. UN ومن العناصر الرئيسية التي تعوّق الرصد الفعال، افتقار المؤسسات إلى القدرات اللازمة، من حيث الموارد (بشرية وغيرها) والخبرة التقنية.
    Dans un premier temps, une unité chargée des services communs d'administration et d'appui serait créée et chargée de la gestion des ressources humaines et autres services relatifs au personnel; des services de conférence communs; des finances; des services d'appui, y compris ceux chargés des marchés et des achats; et des services d'information. UN وتمثلت إحدى الخطوات اﻷولى في إنشاء وحدة مشتركة لخدمات اﻹدارة والدعم، تشمل إدارة الموارد البشرية وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالموظفين؛ وخدمات المؤتمرات المشتركة؛ وعمليات الشؤون المالية؛ وخدمات الدعم العامة، بما في ذلك العقود والمشتريات؛ والمرافق اﻹعلامية.
    Les pays qui sont les plus touchés par la violence armée paient le plus lourd tribut non seulement en termes de souffrance humaine, mais aussi en termes purement socioéconomiques du fait de la perte de ressources humaines et autres ressources, de l'augmentation des dépenses de santé et de l'insécurité. UN فالبلدان الأشد تضررا من الصراع المسلح تدفع أبهظ ثمن، ليس من منظور المعاناة الإنسانية فحسب ولكن أيضا من منظور اجتماعي - اقتصادي بحت بخسارة موارد بشرية وموارد أخرى وزيادة تكاليف الرعاية الصحية وانعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more