:: Procédures normalisées de gestion des ressources humaines et des finances | UN | :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
La Mission a déjà transféré un total de 97 postes des Sections des ressources humaines et des finances au Centre de services régional. | UN | لقد نقلت البعثة بالفعل 97 وظيفة من قسمي شؤون الموارد البشرية والشؤون المالية إلى مركز الخدمات الإقليمي. |
Allègement du travail requis pour le traitement des droits à prestations par les services de la gestion des ressources humaines et des états de paie | UN | التعويضات انخفاض جهد العمل اللازم لتجهيز استحقاقات الموارد البشرية وكشوف المرتبات |
Ils manquent des ressources humaines et des infrastructures nécessaires pour accéder aux possibilités offertes par la révolution technologique. | UN | وهي تفتقر إلى الموارد البشرية والبنية التحتية اللازمة للحصول على الفرص التي تتيحها الثورة التكنولوجية. |
Une fois le transfert des postes au Centre de services régional effectué, les fonctions de gestion des ressources humaines et des finances exercées dans le Centre et dans la Mission devraient être allégées. | UN | وبالانتهاء من نقل الوظائف إلى مركز الخدمات الإقليمي على النحو المقرر، يُتوقع أن يتحقق ترشيد المهام في مركز الخدمات الإقليمي والبعثة فيما يتصل بالموارد البشرية والشؤون المالية. |
Le reste de la reconfiguration des fonctions de gestion des ressources humaines et des finances aura lieu en 2013/14. | UN | أُجِّـل ما تبقى من مهام إعادة تصميم عمليات الموارد البشرية والشؤون المالية إلى الفترة 2013/2014 |
En 2013/14, 6 missions ont partagé les services d'appui fournis par le Centre de services mondial dans les domaines des achats, des ressources humaines et des finances. | UN | استفادت ست بعثات من خدمات الدعم المشتركة التي قدمها مركز الخدمات العالمي خلال الفترة 2013/2014، وذلك في مجالات المشتريات والموارد البشرية والشؤون المالية. |
Le Centre de services régional a terminé l'intégration structurelle des fonctions de gestion des ressources humaines et des finances et poursuivi l'élaboration de son modèle de prestation de services. | UN | أنجز مركز الخدمات الإقليمي عملية لتحقيق التكامل الهيكلي لمهام الموارد البشرية والشؤون المالية وحدد مرة أخرى نموذجه لتقديم الخدمات. |
- Un bureau des ressources humaines et des affaires générales; | UN | :: مكتب الموارد البشرية والشؤون العامة؛ |
Depuis un certain nombre d'années, la Division de l'administration utilise les indicateurs de performance pour analyser et évaluer la gestion des finances, des ressources humaines et des procédures administratives. | UN | وقد بدأت شعبة الشؤون الإدارية تستخدم مؤشرات الأداء منذ عدة سنوات لتقييم عمليات إدارة المالية والموارد البشرية والشؤون الإدارية. |
Cette évaluation a porté sur la manière dont le système Atlas a été mis en place et appliqué dans les domaines du financement des ressources humaines et des feuilles de paie. | UN | وغطى الاستعراض الطريقة التي وُضع بها نظام أطلس ونُفذ في مجالات المالية والموارد البشرية وكشوف المرتبات. |
Module < < Congés > > du Système de gestion des ressources humaines et des états de paie | UN | نموذج الإجازات في نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات |
Nous apportons une aide particulièrement centrée sur le développement des ressources humaines et des infrastructures, ainsi que sur le développement et la reconstruction du secteur agricole et des communautés rurales. | UN | ونقدم مساعدة تركز بصفة خاصة على تنمية الموارد البشرية والبنية الأساسية والتنمية وإعادة بناء قطاع الزراعة والمجتمعات الريفية. |
Pourcentage Source : Service de la planification informatisée des ressources humaines et des systèmes intégrés de gestion (Bureau de la gestion des ressources humaines). | UN | المصدر: دائرة إدارة الموارد البشرية وإدارة نظم المعلومات، مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Le personnel médical a augmenté en nombre, passant de 5 000 en 1976 à 10 200 en 1995 mais la gestion des ressources humaines et des finances dans le secteur de la santé reste un problème de premier plan. | UN | وقد زاد مجموع عدد موظفي الصحة من 000 5 في عام 1976 إلى 200 10 في عام 1995، ولكن إدارة الموارد البشرية والجوانب المالية في قطاع الصحة لا تزال قضية بالغة الأهمية. |
. Observant que la mondialisation financière offre de nouvelles possibilités, le Comité a également relevé qu'elle présente des risques d'instabilité financière et que très peu de pays en développement disposent actuellement des ressources humaines et des capacités institutionnelles nécessaires pour tirer parti de ces nouvelles possibilités. | UN | واللجنة، مع إقرارها بأن العولمة المالية خلقت فرصا جديدة، لاحظت أيضا أنها توجد مخاطر مؤداها عدم الاستقرار المالي، وأن عددا صغيرا فقط من البلدان النامية هو الذي تتوفر لديه حاليا الموارد البشرية والقدرة المؤسسية اللازمة للاستفادة الفعالة من الفرص الجديدة. |
Il a également été souligné que la valorisation des ressources humaines et des compétences techniques devait être interdisciplinaire et intersectorielle. | UN | كما أشير أيضا إلى ضرورة إضفاء طابع متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات على تنمية الموارد البشرية وتطوير المهارات التقنية. |
:: Élaboration et lancement d'un programme d'inventaire des compétences des spécialistes des ressources humaines et des agents du Service mobile | UN | :: وضع قائمة بمهارات موظفي الموارد البشرية وموظفي الخدمة الميدانية والعمل بها |
Une responsabilité très importante des départements des ressources humaines et des responsables du recrutement est de faire des aptitudes linguistiques un critère de recrutement, de promotion et d'évolution de carrière dont ils doivent vérifier formellement et effectivement le respect en ce qui concerne de futurs candidats. | UN | وتتحمل إدارات شؤون الموارد البشرية والجهات التي تُدير شؤون التوظيف مسؤولية رئيسية فيما يخص إدراج المهارات اللغوية في عمليات التوظيف والترقية والتطور الوظيفي بوصفها أحد العناصر التي يتعين اختبارها رسمياً وفعلياً عند دراسة ملفات المرشحين المستقبليين. |
6.7 Amélioration des services administratifs du secrétariat, notamment ceux de la gestion des ressources humaines et des voyages | UN | 6-7 تحسين الخدمات الإدارية التي تقدمها الأمانة، بما فيها إدارة الموارد البشرية والخدمات المتصلة بالسفر |
Le Comité a recommandé que l'Administration, qui en est convenue, veille à ce que toutes les missions se conforment strictement à la politique qui régit l'enregistrement et le suivi du temps de présence et la mise en concordance des états tenus par les sections des ressources humaines et des finances. | UN | 340 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بضمان أن تتقيد جميع البعثات على نحو صارم بالسياسة المتعلقة بتسجيل أوقات الحضور ورصدها والتوفيق بين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية وتلك الموجودة لدى أقسام الشؤون المالية. |
D’autres réformes ont consisté à rationaliser les procédures administratives et financières (par exemple, réduction du nombre d’étapes de chaque procédure et élimination des étapes faisant double emploi sans comporter de valeur ajoutée) et à évaluer les systèmes de gestion des finances, des ressources humaines et des états de paie afin de les remplacer par des systèmes basés sur le progiciel Oracle. | UN | ومن بين العمليات اﻹصلاحية اﻷخرى تنفيذ اجراءات إدارية ومالية مبسطة )مثل تخفيض عدد الخطوات اللازمة لكل إجراء يتخذ، وإلغاء الخطوات الازدواجيــة التــي لا تضيف أي شيء جديد(، وتقييم النظم المستخدمة في المجالات المالية والموارد البشرية وتوزيع الرواتب بهدف إبدالها بنظم قائمة على مجموعة برامجيات وأوراكل. |
Elle contribue à l’élaboration de la politique de gestion des ressources humaines et des directives à cet égard ainsi qu’aux efforts visant à rationaliser les systèmes et processus administratifs. | UN | ويسهم القسم في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وفي الجهود الرامية إلى تبسيط النظم والعمليات اﻹدارية. |
27A.1 Le Secrétaire général adjoint à la gestion est responsable de la gestion des ressources financières, des ressources humaines et des opérations d'appui de l'Organisation et dirige et gère les activités du Département de la gestion. | UN | 27 ألف-1 يضطلع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بمسؤولية عامة فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية والبشرية وعمليات الدعم في المنظمة ويقوم بتوجيه وإدارة أنشطة إدارة الشؤون الإدارية. |
Mesdames et Messieurs les délégués, nous avons appris avec une profonde tristesse qu'un tremblement de terre tragique avait frappé le Pérou au début de la semaine, provoquant de lourdes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. | UN | لقد علمنا ببالغ الأسى أيها المندوبون الموقرون، أن زلزالاً فاجعاً ضرب بيرو في مستهل هذا الاسبوع ملحقاً خسائر ضخمة في الأرواح وأضراراً مادية جسيمة. |