"humaines supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • بشرية إضافية
        
    • البشرية الإضافية
        
    Le Groupe de travail aimerait fournir une assistance plus importante aux États, mais il lui faudrait pour cela pouvoir compter sur des ressources humaines supplémentaires. UN ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية.
    Nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle le Département des opérations de maintien de la paix doit être renforcé par le biais de ressources humaines supplémentaires. UN ونوافق تماما على أنه ينبغي تعزيز إدارة عمليات حفظ السلام بتزويدها بموارد بشرية إضافية.
    L'ONUB pourrait demander des ressources humaines supplémentaires dans ce domaine, si elle veut atteindre les normes élevées qu'elle s'est fixées. UN وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettent de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    Le PNUE avait dû déployer des ressources humaines supplémentaires pour s'acquitter de son rôle de trésorier. UN وقد اضطُر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استخدام موارد بشرية إضافية حتى يستطيع النهوض بدوره كأمين للصندوق.
    L'aide apportée à la formation des membres de la Police nationale angolaise pour qu'ils se conforment aux normes internationales nécessitera aussi des ressources humaines supplémentaires. UN وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية.
    Des ressources humaines supplémentaires seront nécessaires pour l'administrer au fur et à mesure de l'augmentation du nombre d'experts. UN ومع ازدياد عدد الخبراء في القائمة، ستدعو الحاجة إلى موارد بشرية إضافية للاحتفاظ بها.
    Anticipant sur la question naturelle du financement, je voudrais dire que, oui, cela entraînera sans aucun doute un financement, des moyens matériels et des ressources humaines supplémentaires. UN وتوقعا للتساؤل الطبيعي عن كيفية تمويل هذه القوات، أود أن أقول، نعم، انها ستستلزم، دون شك، موارد مالية، ووسائل مادية، وموارد بشرية إضافية.
    Il est recommandé de rétablir les huit postes gelés et d'affecter à UNIFEM des ressources humaines supplémentaires pour lui permettre d'apporter sa contribution et son concours à l'exécution du Programme d'action dans tous les pays du monde. UN ويوصي بإعادة الوظائف الثماني التي جمدت، وتوفير موارد بشرية إضافية للصندوق ليصبح في موقف يسمح له بالمساهمة والمساعدة في تنفيذ منهاج العمل في البلدان في العالم بأسره.
    9. Le Groupe de travail apprécie les ressources humaines supplémentaires qui lui ont été fournies pendant la période examinée. UN 9- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه لتزويده بموارد بشرية إضافية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle demande si un personnel suffisant a été recruté pour le Centre, car ce n'était pas le cas en 2008, bien que l'Assemblée générale ait demandé des ressources humaines supplémentaires en 2007. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم تعيين العدد الكافي من الموظفين للمركز، حيث أن ذلك لم يحدث في عام 2008، بالرغم مما طلبته الجمعية العامة في عام 2007 من توفير موارد بشرية إضافية.
    Le Secrétariat a mobilisé des ressources humaines supplémentaires au cours de ces deux derniers jours pour que le rapport soit disponible dans toutes les langues durant notre débat d'aujourd'hui. UN وقد استخدمت الأمانة العامة موارد بشرية إضافية خلال اليومين الماضيين لضمان توفير التقرير في كل اللغات خلال مناقشتنا اليوم.
    En outre, à l'heure actuelle, 60 % des données d'archives des opérations de maintien de la paix ne sont pas entièrement cataloguées faute de ressources humaines supplémentaires. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت نسبة 60 في المائة من سجلات المحفوظات في بعثات حفظ السلام في الوقت الراهن غير مفهرسة بالكامل، لأنه لم يتمّ توفير موارد بشرية إضافية.
    Dans ce contexte, le Comité permanent a reconnu que la Caisse a besoin de ressources humaines supplémentaires dans des domaines essentiels et que refuser ces ressources supplémentaires compromettrait les opérations car, comme les auditeurs l'ont reconnu, ces opérations ne disposent déjà que d'un budget dérisoire. UN وتدرك اللجنة الدائمة في هذا السياق أن الصندوق بحاجة إلى موارد بشرية إضافية في مجالات رئيسية وأن عدم الموافقة على هذه الموارد سيؤدي إلى تعريض عملياته للخطر لأن هذه العمليات تُدار الآن بأقل نفقة، كما اعترف بذلك مراجعو الحسابات.
    47. Avec l'apport de ressources humaines supplémentaires, le rythme des poursuites s'est accéléré. UN 47- وزادت وتيرة عمليات المقاضاة مع توافر موارد بشرية إضافية.
    L'application des directives du Département des opérations de maintien de la paix visant à inclure les officiers d'état-major déployés individuellement, les membres de la Police des Nations Unies et le personnel fourni par des gouvernements dans la mise en œuvre des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile nécessiterait des ressources humaines supplémentaires dans la Section. UN أما التوجيه الوارد في السياسة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام القاضي بإشراك ضباط أركان وضباط من شرطة الأمم المتحدة وأفراد مقدمين من حكومات ممن يجري نشرهم على أساس فردي في تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، فسيتطلب موارد بشرية إضافية في القسم.
    Les ressources humaines supplémentaires demandées sont indispensables pour permettre au commandant de la Force de s'acquitter des responsabilités inhérentes à l'élargissement de la Mission. UN وهذه الموارد البشرية الإضافية ضرورية لتمكين قائد القوات من تحمل المسؤوليات المقترنة بتوسيع نطاق البعثة.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettent de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    L'application de la résolution permettra l'établissement d'un système qui, lorsqu'il sera pleinement mis en œuvre, disposera de davantage de temps de réunion et de ressources humaines supplémentaires, tout en générant des fonds en vue de développer et d'exécuter un programme de renforcement des capacités. UN وسوف ينشأ عن تنفيذ القرار نظام سيستفيد، عندما يدخل طور التنفيذ الكامل، من الزيادة في مدة الجلسات والموارد البشرية الإضافية في نفس الوقت الذي سيولِّد فيه أموالاً لتطوير وتنفيذ برنامج بناء القدرات.
    Les effectifs constituant des ressources humaines supplémentaires ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction administrative et de la gestion, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وقد وفرت الموارد البشرية الإضافية للبعثة من حيث عدد الأفراد بحسب كل عنصر على حدة، عدا التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة اللذين تم تحديدهما بالنسبة إلى البعثة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more