"humaniste" - Translation from French to Arabic

    • إنساني
        
    • للدراسات الإنسانية
        
    • ذات النزعة الإنسانية
        
    • انساني
        
    • إنسانيا
        
    • الحس الإنساني
        
    • ومتمحور حول احتياجات الناس
        
    • المذهب الإنساني
        
    • إنسَانِي
        
    Un rapport qui frappe par sa tonalité et sa dimension humaniste. UN فالتقرير أخّاذ لما يتضمنه ولما يحدده من بُعد إنساني.
    L'éducation doit avoir un caractère humaniste et promouvoir des valeurs communes à l'humanité tout entière; UN يتعين أن يكون التعليم إنساني الصبغة وأن يؤكد على القيم المشتركة بين بني البشر؛
    La protection de l'environnement est une oeuvre profondément humaniste. UN والمحافظة على البيئة نشاط إنساني للغاية.
    La Fondation mondiale pour la population et l'Union internationale humaniste et laïque exhortent donc tous les gouvernements à mettre fin à cette pratique par laquelle les parents d'un enfant arrangent un mariage avec un autre enfant ou un adulte. UN ولذا، تدعو المؤسسة العالمية للسكان والاتحاد الدولي للدراسات الإنسانية والأخلاقية جميع الحكومات إلى وقف زواج الأطفال: وهو ممارسة يرتب فيها آباء الطفلة لزواجها من طفل آخر أو من بالغ.
    703. L'Union internationale humaniste et laïque s'est félicitée de ce que la Mauritanie avait affirmé avoir donné suite ou entrepris de donner suite à 24 recommandations. UN 703- ورحب الاتحاد الدولي للدراسات الإنسانية والأخلاقية بإعلان موريتانيا أن 24 توصية إمّا نُفّذت أو هي في طور التنفيذ.
    Leur rôle est précieux en outre dans l'accomplissement de la mission humaniste de l'éducation. UN وهم، علاوة على ذلك، يضطلعون بدور قَيّم في إنجاز رسالة التعليم ذات النزعة الإنسانية.
    Au Pérou, cet engagement a été assumé non seulement, en dépit de grandes limitations budgétaires, par les organismes publics, mais aussi par de nombreuses institutions privées sociales et religieuses, qui disposent de ressources économiques maigres mais sont animées par une noble conviction humaniste et ont uni leurs efforts pour répondre efficacement aux besoins les plus élémentaires des peuples autochtones. UN ولقد قبل هذا الالتزام في بيرو رغم قيود الميزانية الهامة، وذلك ليس فقط من جانب الوكالات الحكومية وإنما أيضاً من جانب العديد من المؤسسات الخاصة والاجتماعية والدينية التي جمعت مواردها الاقتصادية النادرة مستلهمة بايمان انساني نبيل راسخ بالوفاء على نحو أكثر فعالية بأبسط احتياجات الشعوب اﻷصلية.
    Dans notre pays, nous avons créé un modèle de développement fondé sur le pouvoir citoyen, qui est un modèle intégré et humaniste, en vue de sortir de la pauvreté. UN وفي بلدنا، وضعنا نموذجا إنسانيا متكاملا للتنمية، استنادا إلى قوة المواطنين، مصمما للتغلب على الفقر.
    Alors que les forces impérialistes qui contrôlent le gouvernement de Washington sèment les bombes et la mort et infligent souffrances et tortures à divers peuples du monde, plus de 20 000 médecins et autres spécialistes et professionnels de la santé cubains sauvent chaque jour la vie de centaines de personnes, dont de nombreux enfants, dans 64 pays du monde, fidèles à la vocation humaniste du peuple cubain. UN وفي تعبير نبيل عن الحس الإنساني لدى الشعب الكوبي، يعمل ما يزيد عن 20 ألف طبيب وأخصائي وموظف صحي في كوبا على إنقاذ حياة مئات الأشخاص كل يوم، ومنهم العديد من الأطفال، في 64 بلدا مختلفا عبر العالم، في الوقت الذي ترسل فيه القوى الإمبريالية التي تسيطر على الحكومة في واشنطن القنابل والموت والآلام والتعذيب إلى العديد من شعوب العالم.
    Il s'agit également d'une vision fondée sur une approche positive et humaniste. UN وهي تمثل أيضا رؤيا قائمة على نهج إيجابي إنساني.
    Il convient de souligner que le Gouvernement azerbaïdjanais, dans un esprit humaniste, a livré le corps de Karen Petrossian à la partie arménienne. UN وينبغي التشديد أيضاً على أن حكومة أذربيجان أعادت جثة كارين بتروسيان إلى الجانب الأرميني من منطلق إنساني.
    Son projet est humaniste et repose essentiellement sur l'éthique et la participation, dans le cadre d'un plan d'action axé sur l'amélioration continue de la nation. UN وهي جزء من مشروع إنساني تتمثل عناصره الأساسية في الأخلاقيات والمشاركة ضمن إطار عملي لتحقيق تحسن مستمر للبلد.
    Son projet est humaniste et repose essentiellement sur l'éthique et la participation, dans le cadre d'un plan d'action axé sur l'amélioration continue de notre nation. UN إنه جزء من مشروع إنساني تقوم عناصره الأساسية على الأخلاق والمشاركة ضمن إطار عملي لتحقيق تحسن مستمر لأمتنا.
    Elles conforteraient les États non dotés de l'arme nucléaire dans leur choix humaniste. UN ومن شأنها أن تعزز الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في قرارها سلوك مسار إنساني.
    Aujourd'hui, nous proposons d'instaurer une coopération d'un autre type, de caractère humaniste, fondée sur la solidarité. UN وما تم اقتراحه اليوم هو شكل إنساني جديد من التعاون القائم على التضامن.
    8. Union internationale humaniste et laïque UN 8 - الاتحاد الدولي للدراسات الإنسانية والأخلاقية
    L'Union internationale humaniste et laïque est une organisation mondiale comptant plus de 100 associations humanistes, rationalistes, laïques, éthiques, athées et relatives à la libre-pensée dans 39 pays. UN مُنح المركز الاستشاري الخاص في عام 2000 الاتحاد الدولي للدراسات الإنسانية والأخلاقية هو الاتحاد العالمي لأكثر من 100 من المنظمات الإنسانية والعقلانية والعلمانية ومنظمات الثقافة الأخلاقية والمنظمات الإلحادية ومنظمات الفكر الحر في 39 بلدا.
    Une large place devrait être faite à ce constat dans les réflexions sur la modernisation des programmes d'études et l'évaluation en conséquence des acquis scolaires des élèves, en tant que partie intégrante de la mission humaniste de l'éducation. UN وينبغي أن يحتل ذلك مكانة بارزة عند التفكير في تحديث المنهج الدراسي لتقييم التحصيل التعليمي للطلاب وفقاً له، كجزء لا يتجزأ من رسالة التعليم ذات النزعة الإنسانية.
    Anti-révolutionnaire et humaniste. Open Subtitles أنت ترفض الثورة فأنت انساني
    - caractère humaniste et démocratique de l'apprentissage et de l'éducation; UN - يكتسي التعليم والتنشئة طابعا إنسانيا وديمقراطيا؛
    3. Considère que le respect des engagements pris à Copenhague et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux de la Déclaration du Millénaire, se renforcent mutuellement et que les engagements de Copenhague sont indispensables à une approche cohérente et humaniste du développement; UN " 3 - تسلّم بأن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن لتلك الالتزامات أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج متماسك ومتمحور حول احتياجات الناس إزاء التنمية؛
    Fondation humaniste européenne UN الاتحاد الأوروبي لدعاة المذهب الإنساني
    Au fond, je suis toujours un humaniste. Open Subtitles في قَلبي لا أزَال إنسَانِي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more