Les membres du Conseil ont instamment prié les États d'accroître l'assistance humanitaire apportée au peuple afghan et demandé à toutes les parties en présence en Afghanistan de permettre aux populations dans le besoin d'y avoir accès. | UN | وحث أعضاء المجلس الدول على زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الشعب الأفغاني، وناشدوا جميع الأطراف في أفغانستان السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين. |
L'assistance déjà fournie à cet égard est appréciée, tout comme l'aide humanitaire apportée aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays par suite de la crise du Darfour et ce, malgré les graves problèmes de sécurité et les défis humanitaires. | UN | وإن المساعدة المقدمة أصلا في هذا الصدد تستحق التقدير، شأنها في ذلك شأن المعونة الإنسانية المقدمة في ظروف أمنية صعبة والتحديات الإنسانية التي تواجه اللاجئين والمشردين داخليا نتيجة لأزمة دارفور. |
La simple absence d'hostilités a déjà permis d'améliorer considérablement la fréquence et la quantité de l'aide humanitaire apportée. | UN | 48 - وأدى غياب الأعمال القتالية بحد ذاته إلى تحسين وتيرة وكمية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى حد كبير. |
4.1.3 Augmentation de l'aide humanitaire apportée dans des zones du Darfour dont l'accès était précédemment interdit (2009/10 : 0 %; 2010/11 : 10 %; 2011/2012 : 25 % des villages de la zone est du Djebel Marra) | UN | 4-1-3 زيادة المساعدات الإنسانية المقدمة في المناطق التي لم يسمح بالوصول إليها في دارفور (2009/2010: صفر في المائة؛ 2010/2011: 10 في المائة؛ 2011/2012: 25 في المائة من القرى في منطقة جبل مرة الشرقية) |
À l'heure actuelle, le Département, qui a à sa tête M. Peter Hansen, coordonne l'aide humanitaire apportée à plus de 30 millions de personnes éprouvées par des troubles ethniques et civils ou par une sécheresse prolongée dans 29 pays. | UN | فهذه اﻹدارة، التي يرأسها السيد بيتر هانسن، تقوم اليوم بتنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم ﻷكثر من ٣٠ مليون نسمة من المتأثرين بالصراعات اﻹثنية واﻷهلية أو بحالات الجفاف الطويلة اﻷمد في ٢٩ بلدا. |
De leur côté, les fonctionnaires du HautCommissariat travaillant sur le terrain sont de plus en plus encouragés à collaborer étroitement avec les partenaires humanitaires, notamment en vue de faire une place aux droits de l'homme dans l'aide humanitaire apportée à la suite de catastrophes naturelles. | UN | وعلى المستوى الميداني، يشجع موظفو المفوضية بشكل متزايد على العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في الأنشطة الإنسانية، بما في ذلك التعاون في إدماج حقوق الإنسان في صلب المساعدة الإنسانية المقدمة في أعقاب الكوارث الطبيعية. |
Le Tadjikistan espère qu'il sera possible de régler les problèmes préoccupant le Secrétaire général pour ce qui est d'accroître le niveau de l'aide humanitaire apportée par les donateurs. Il importe à cet égard de respecter les principes fondamentaux applicables à ce type d'aide : neutralité, objectivité et humanité. | UN | وأن طاجيكستان تأمل أن يتسنى إيجاد حل للمشاكل التي تشغل ا لأمين العام من حيث زيادة مستوى المساعدة الإنسانية المقدمة من المانحين، إذ أنه من المهم، في هذا الصدد، احترام المبادئ الأساسية التي تطبق على هذا النوع من المساعدة وهي: الحياد والموضوعية والإنسانية. |
Le PAM et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont mené une mission d'évaluation conjointe en octobre 2011, qui a confirmé que l'assistance alimentaire continuait d'être nécessaire pour les réfugiés et que la plupart d'entre eux restaient fortement tributaires de l'aide humanitaire apportée par la communauté internationale. | UN | 34 - واضطلع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بـبعثة تقيـيم مشتركة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أكـدت ضرورة مواصلة تقديم المساعدات الغذائية للاجئين وأن معظم اللاجئين ما زالوا يعتمدون اعتمادا شديدا على المعونة الإنسانية المقدمة من المجتمع الدولي لتأمين بقائهـم. |
Un conseiller pour l'égalité des sexes a été déployé dans le cadre du projet d'équipe volante de spécialistes en la matière du Comité permanent interorganisations en vue de formuler, à l'intention des organismes humanitaires, des recommandations visant à améliorer l'assistance humanitaire apportée aux femmes palestiniennes. | UN | 40 - وجرت الاستعانة بمستشار للشؤون الجنسانية، وذلك عن طريق مشروع القدرة الاحتياطية المعنية بالشؤون الجنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل تقديم توصيات إلى الوكالات الإنسانية بشأن تحسين المساعدات الإنسانية المقدمة إلى النساء الفلسطينيات. |
3. Vu les catastrophes naturelles récentes, comme le tsunami en Inde, veuillez indiquer si le Gouvernement a évalué l'efficacité de l'aide humanitaire apportée aux victimes, sous un angle sexospécifique, et s'il a élaboré un cadre pour l'acheminement de l'aide humanitaire en tenant compte des sexospécificités. | UN | 3 - في ضوء الكوارث الطبيعية الأخيرة، مثل تسونامي في الهند، يرجى ذكر إن كانت الحكومة قد قيّمت كفاءة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الضحايا من منظور جنساني وفيما إذا كانت الحكومة قد وضعت إطار عمل لتقديم المساعدة الإنسانية التي تراعي الحساسيات الجنسانية. |
4.1.3 Augmentation de l'aide humanitaire apportée dans des zones du Darfour dont l'accès était précédemment interdit (2009/10 : 0 %; 2010/11 : 10 %; 2011/2012 : 25 % des villages de la zone du Djebel Marra) | UN | 4-1-3 زيادة المساعدات الإنسانية المقدمة في المناطق التي لم يسمح بالوصول إليها في دارفور (2009/2010: صفر في المائة؛ 2010/2011: 10 في المائة؛ 2011/ 2012: 25 في المائة من القرى في منطقة جبل مرة الشرقية) |
M. Pallone a été accueilli par le Président de cette antenne, Ara Aghishian, qui l'a remercié d'avoir pris le temps d'effectuer cette visite. < < Je tiens à exprimer ma gratitude au député pour son soutien sans faille à l'Arménie et son rôle de premier plan dans l'accroissement de l'aide humanitaire apportée à l'Arménie et à l'Artsakh > > , a déclaré M. Aghishian. | UN | ورحّب رئيس مكتب صندوق أرمينيا في المنطقة الغربية للولايات المتحدة، آرا أغيشيان، بعضو الكونغرس بالوني وشكره على الوقت الذي خصصه لزيارة مقر الصندوق. وقال أغيشيان: " أريد أن أعرب عن تقديري لعضو الكونغرس لدعمه المستمر لأرمينيا وللدور الريادي الذي اضطلع به في زيادة مستوى المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أرمينيا ومنطقة " أرتساخ " . |
À l'heure actuelle, le Département, qui a à sa tête M. Peter Hansen, coordonne l'aide humanitaire apportée à plus de 30 millions de personnes éprouvées par des troubles ethniques et civils ou par une sécheresse prolongée dans 29 pays. | UN | فهذه اﻹدارة، التي يرأسها السيد بيتر هانسن، تقوم اليوم بتنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدم ﻷكثر من ٣٠ مليون نسمة من المتأثرين بالصراعات اﻹثنية واﻷهلية أو بحالات الجفاف الطويلة اﻷمد في ٢٩ بلدا. |