"humanitaire au darfour" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية في دارفور
        
    • الإنساني في دارفور
        
    • الدولي في دارفور
        
    • الإنسانية السائدة في دارفور
        
    • الإنسانية لدارفور
        
    Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organismes d'aide humanitaire sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour UN إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    Il nous paraît utile de souligner que, grâce à cette coopération, le déploiement de la Mission a franchi le cap des 80 %, ce qui s'est traduit par une amélioration de la sécurité et de la situation humanitaire au Darfour. UN وهنا نشير أيضا إلى أن نشر قوات البعثة حتى الآن قد تجاوز الـ 80 في المائة وانتقلت البعثة الآن بفضل هذا التعاون إلى مرحلة المساهمة في التحسن الكبير للأوضاع الأمنية والأوضاع الإنسانية في دارفور.
    Le personnel des Nations Unies de même que le personnel humanitaire au Darfour continuaient d'être exposés à des risques significatifs. UN 31 - وما زال الوضع الأمني يشكِّل مخاطر كبيرة أمام موظفي الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في دارفور.
    Dans l'ensemble, la situation humanitaire au Darfour est demeurée relativement stable et aucun réel progrès ou recul par rapport à cet objectif n'a été constaté. UN وبصورة عامة، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا ولم يسجل أي تقدم أو تراجع ملحوظ مقارنة بهذه النقطة المرجعية.
    Outre cette violence permanente, le Gouvernement soudanais a contribué à la détérioration de la situation humanitaire au Darfour. UN وإضافة إلى هذا العنف المستمر، ساهمت حكومة السودان في تدهور الوضع الإنساني في دارفور.
    Les prévisions faisant état d'une augmentation des rendements de 80 % par rapport à 2004 risquent fort d'être réduites à néant, prolongeant ainsi cruellement la crise humanitaire au Darfour. UN وقد تتبدد الآمال الطيبة التي توقعت زيادة المحاصيل الزراعية على مدار عام 2004، وهو ما من شأنه أن يطيل أمد الأزمة الإنسانية في دارفور على نحو مضر.
    La Norvège a appuyé l'UA et l'ONU en fournissant une aide sécuritaire et humanitaire au Darfour. UN وتدعم النرويج الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في توفير الأمن والإغاثة الإنسانية في دارفور.
    La Belgique partage l'inquiétude de chacun à propos de la crise humanitaire au Darfour. UN تتشاطر بلجيكا الشواغل المتعلقة بالأزمة الإنسانية في دارفور.
    La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente. UN إن المأساة الإنسانية في دارفور تؤلم المشاعر وتتطلب علاجا عاجلا.
    Même si j'espère encore que la paix est possible, la poursuite de la tragédie humanitaire au Darfour me fait désespérer. UN ومع أني لا يزال يحدوني الأمل في أن يكون السلام ممكنا، أشعر باليأس إزاء استمرار المأساة الإنسانية في دارفور.
    Les négociations à propos des questions humanitaires ont conduit à un accord sur un protocole visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour. UN وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    Elle a appelé les États membres à fournir une aide d'urgence au Soudan pour soutenir l'effort qu'il déploie pour faire face à la situation humanitaire au Darfour. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لتعضيد جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور.
    De tels incidents compliquent singulièrement la fourniture de l'aide humanitaire au Darfour. UN ولا تزال تتسبّب هذه الحوادث في مزيد من التعقيدات الشديدة في إيصال المساعدات الإنسانية في دارفور.
    Évaluation des activités menées conjointement par l'ONU et des groupes de femmes pour défendre et garantir les droits fondamentaux des femmes et des filles pendant la crise humanitaire au Darfour UN تقييم عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الدفاع عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات وتأمينها في الأزمة الإنسانية في دارفور
    Le gouvernement d'union nationale continue d'attacher une grande importance à la situation humanitaire au Darfour. UN ما فتئت حكومة الوحدة الوطنية تولي أهمية كبيرة للحالة الإنسانية في دارفور.
    Le Conseil a également été informé par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, de la situation humanitaire au Darfour. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن الحالة الإنسانية في دارفور.
    La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement. UN فالأزمة الإنسانية في دارفور تلقي بظلالها على السلام والتنمية.
    Il a noté par ailleurs que la situation humanitaire au Darfour s'était détériorée et a souligné la nécessité de déployer rapidement la MINUAD. UN وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    L'Ouganda demeure préoccupé par la situation humanitaire au Darfour. UN وتبقى أوغندا منشغلة بشأن الوضع الإنساني في دارفور.
    Le Secrétaire général a mentionné ses efforts dans le domaine des droits de l'homme et concernant la situation humanitaire au Darfour (Soudan). UN ولقد ذكر الأمين العام الجهود التي يبذلها لمعالجة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في دارفور بالسـودان.
    Les trois parties ont convenu de continuer à suivre l'évolution de la situation humanitaire au Darfour en coordination avec le Gouvernement et se sont engagées à fournir l'assistance humanitaire nécessaire d'une façon soutenue. UN وفي هذا الإطار اتفقت الأطراف الثلاثة على متابعة الوضع الإنساني في دارفور بالتنسيق مع حكومة السودان والمساهمة في تقديم المساعدات الإنسانية المطلوبة وضمان استمرارها.
    Le Conseil a reconnu la gravité des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire au Darfour et le fait que leurs auteurs ne sont pas tenus de répondre de leurs actes. UN وأدرك المجلس جسامة الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور وانعدام مساءلة مرتكبي تلك الجرائم.
    L'administrateur de programme appuiera le Chef du Bureau dans ses rapports avec les personnes déplacées et fera fonction de personne-ressource pour les informations concernant la situation humanitaire au Darfour. UN ويقدم موظف البرامج المساعدة إلى رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية في معرض تعامله مع المشردين داخليا، ويقوم بدور الخبير بشأن الحالة الإنسانية السائدة في دارفور.
    Les États-Unis ont fourni plus de 300 millions de dollars d'aide humanitaire au Darfour et à l'est du Tchad depuis le début du conflit. UN وقد أسهمت الولايات المتحدة بأكثر من 300 مليون دولار في المعونة الإنسانية لدارفور وشرقي تشاد منذ بداية الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more