"humanitaire d'urgence et" - Translation from French to Arabic

    • الطارئة والإنسانية
        
    • اﻹنسانية الطارئة
        
    • اﻹنسانية والمساعدة
        
    • الإنسانية في حالات الطوارئ
        
    • إنسانية عاجلة
        
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Il déplore que, par leurs actes, les Serbes de Bosnie ne permettent pas à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de s'acquitter du mandat qui lui a été confié pour défendre les zones protégées et assurer la liberté de mouvement, l'acheminement de l'aide humanitaire d'urgence et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ومما يدعو لﻷسى أن أعمال صرب البوسنة تحول دون تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، وكفالة حرية التنقل وإيصال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    L'AIDE humanitaire d'urgence et DES QUESTIONS SOCIALES, HUMANITAIRES UN تعزيـز تنسيـق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة
    Cette politique limite la capacité de l'Office à fournir une aide humanitaire d'urgence et à exécuter les programmes en matière d'éducation, de santé et de protection sociale. UN وقد أعاقت تلك السياسات قدرة الوكالة على تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ والاضطلاع ببرامجها التعليمية والاجتماعية والصحية.
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la gravité de la situation humanitaire et socioéconomique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la gravité de la situation humanitaire et socioéconomique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    66. Les paragraphes ci-après récapitulent les contributions versées par les États Membres pour financer des programmes d'aide humanitaire d'urgence et de relèvement en Afghanistan. UN ٦٦ - يرد فيما يلي التبرعات المالية المقدمة من الدول اﻷعضاء الى البرامج اﻹنسانية الطارئة وبرامج اﻹنعاش في أفغانستان.
    Nous avons tout intérêt à poursuivre des actions collectives et solidaires pour lutter contre les effets néfastes de la drogue, la progression de la pandémie du sida, les catastrophes et calamités naturelles, en combinant en tant que de besoin l'assistance humanitaire d'urgence et les mesures en vue de la réhabilitation et de la reconstruction des pays sinistrés. UN ومن مصلحتنا جميعا أن نتبع إجراء جماعيا موحدا لمكافحة اﻵثار الضارة المترتبة على المخدرات، وانتشار وبـــــاء اﻹيدز، والكوارث الطبيعية، وعند الضرورة توحيد المساعدة اﻹنسانية الطارئة مع تدابير الانعاش وإعادة البناء في البلدان المتضررة.
    A la fin de décembre 1997 et au début de janvier 1998, la piste d'atterrissage de Bamyan a été bombardée par les Taliban pendant la livraison d'une aide humanitaire d'urgence et à l'arrivée d'une mission de sécurité de l'ONU. UN وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وبداية كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، قامت حركة طالبان بقصف مهبط الطائرات في بميان بالقنابل أثناء تسليم المساعدة اﻹنسانية الطارئة وكذلك أثناء وصول بعثة أمنية لﻷمم المتحدة.
    Tout d'abord, le rôle important que joue l'aide humanitaire d'urgence et des secours ne saurait être sous-estimé. UN أولا، لا يمكن اﻹقلال من أهمية الدور الذي تلعبه المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    RENFORCEMENT DE LA COORDINATION DE L'AIDE humanitaire d'urgence et DES SECOURS EN CAS DE CATASTROPHE FOURNIS PAR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS L'ASSISTANCE ÉCONOMIQUE SPÉCIALE : UN تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمهــا اﻷمــم المتحــدة في حــالات الكوارث، بما فــي ذلك المساعــدة الاقتصاديـة الخاصة: العقد الدولي للحد
    Elle félicite l'Office d'avoir fait face à la détérioration de la situation à Gaza en accroissant son aide humanitaire d'urgence et en continuant en même temps à dispenser ses services de base dans des circonstances difficiles et parfois dangereuses. UN وتشيد اللجنة بالأونروا للطريقة التي استجابت بها لتدهور الوضع في غزة، عن طريق زيادة المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ مع استمرار تقديم الخدمات الأساسية في ظروف صعبة وخطيرة في بعض الأحيان.
    Pour en venir aux secours nécessaires, il faut souligner qu'environ 1,8 million de Somaliens ont toujours besoin d'une aide humanitaire d'urgence et d'un appui pour l'obtention de moyens de subsistance. UN ومن حيث المساعدة الغوثية اللازمة، تجدر ملاحظة أن نحو 1.8 مليون صومالي لا يزالون بحاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة ودعم لتوفير لقمة العيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more