"humanitaire en haïti" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية في هايتي
        
    La situation humanitaire en Haïti s'est considérablement améliorée, car le nombre de personnes vivant sous des tentes a sensiblement diminué. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    Il a souligné que les récents événements avaient eu lieu alors que la situation humanitaire en Haïti relevait déjà de l'urgence. UN وقد ذكر أنه عندما وقعت الأحداث الأخيرة كانت الحالة الإنسانية في هايتي من التردي بمــا يستوجب تحركا عاجلا.
    Comme le Secrétaire général l'a récemment fait remarquer dans l'exposé qu'il a présenté aux États Membres, la situation humanitaire en Haïti se détériore. UN وكما أشار الأمين العام مؤخرا في إحاطته الإعلامية للدول الأعضاء، فإن الحالة الإنسانية في هايتي تزداد سوءا.
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a souligné que la situation humanitaire en Haïti demeurait désastreuse. UN وأكدت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية أن الحالة الإنسانية في هايتي ما زالت مزرية.
    Il était complété par un reportage photo sur les opérations de sauvetage et un entretien avec Kim Bolduc, alors Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire en Haïti, dans la rubrique Coup de projecteur. UN وقُدّم تحقيق مصور عن جهود الإغاثة، وكذلك عُرضت مقابلة في برنامج صانعو الأخبار مع كيم بولدوتش، الذي كان يشغل آنئذ منصب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في هايتي.
    Bilan de la suite donnée au tremblement de terre et à la crise humanitaire en Haïti un an après UN 4 - الاستجابة خلال العام الأول للزلزال والأزمة الإنسانية في هايتي.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer le renforcement des programmes de reconstruction et d'action humanitaire en Haïti. UN 7 - لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل التزامه بتعزيز برامج إعادة الإعمار والمساعدة الإنسانية في هايتي.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner la situation humanitaire en Haïti. UN الرئيس بالنيابة (تكلمت بالإنكليزية): نجتمع اليوم للنظر في الحالة الإنسانية في هايتي.
    L'Union européenne considère que l'Assemblée générale, par l'adoption de cette résolution, reconnaît l'action importante menée par toutes les organisations non gouvernementales et que la référence aux associations confessionnelles s'inscrit de manière spécifique dans le contexte de l'intervention humanitaire en Haïti. UN ويفهم الاتحاد الأوروبي أن الجمعية العامة تشيد لدى قر باتخاذها القرار بالعمل القيم الذي تضطلع به جميع المنظمات غير الحكومية، وأن الإشارة إلى المنظمات الدينية تقتصر على سياق الاستجابة الإنسانية في هايتي.
    Les membres du Conseil ont entendu, le 5 mars, un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires sur la situation humanitaire en Haïti. UN هـايـتــي وفي 5 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في هايتي.
    Le Conseil a facilité la distribution de l'aide humanitaire en Haïti, a encouragé les négociations politiques dans la région des Grands Lacs en Afrique et a contribué à la stabilité politique du Timor-Leste. UN ويسر توزيع المساعدة الإنسانية في هايتي. وشجع على المفاوضات السياسية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. وساهم في تحقيق الاستقرار السياسي في تيمور - ليشتي.
    100. Le Comité reconnaît que la crise humanitaire en Haïti a eu de graves répercussions sur l'État partie, provoquant un afflux de migrants sur son territoire. UN 100- تُقرّ اللجنة بما ترتب على الأزمة الإنسانية في هايتي من تأثير خطير في الدولة الطرف، وهي أزمة كان من نتائجها وفود عدد مرتفع من المهاجرين إلى أراضيها.
    L'Union européenne a commencé à agir à cette fin en organisant une réunion extraordinaire des ministres des affaires étrangères et de la coopération consacrée à la crise humanitaire en Haïti, qui s'est tenue à Bruxelles, le 18 janvier, sous la présidence de la Haute Représentante de l'Union européenne, Mme Ashton. UN وقد بدأ الاتحاد الأوروبي العمل لتحقيق تلك الغاية بعقد اجتماع خاص لوزراء الخارجية والتعاون مكرس للأزمة الإنسانية في هايتي. وعقد هذا الاجتماع في بروكسل في 18 كانون الثاني/يناير برئاسة الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي، السيدة أشتون.
    Les donateurs ont donné en outre 2,2 milliards supplémentaires aux organismes humanitaires internationaux au lendemain du séisme en Haïti, d'après un rapport semestriel du Comité permanent interorganisations intitulé La réponse à la crise humanitaire en Haïti, qui a été présenté aux États Membres lors du débat consacré aux affaires humanitaires pendant la session de fond du Conseil économique et social tenue en 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الجهات المانحة مبلغا آخر قدره 2.2 بليون دولار إلى مجتمع المساعدة الإنسانية الدولية في إطار الاستجابة الشاملة للزلزال، وفقا لتقرير أعدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن فترة أشهر ستة بشأن ' ' الاستجابة للأزمة الإنسانية في هايتي`` قُدم إلى الدول الأعضاء إبان الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010.
    M. Khair (Jordanie) dit que tous les Jordaniens s'enorgueillissent du sacrifice ultime consenti par les Casques bleus jordaniens tués récemment dans un accident d'hélicoptère alors qu'ils accomplissaient leur mission humanitaire en Haïti. UN 1 - السيد خير (الأردن): قال إن جميع الأردنيين يشعرون بالفخر العظيم بسبب أسمى التضحيات التي قدمها حفظة السلام الأردنيون الذين لقوا حتفهم جراء تحطم طائرة الهيلكوبتر مؤخرا أثناء قيامهم بمهمتهم الإنسانية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more