"humanitaire et de développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية والإنمائية
        
    • الإنسانية والتنمية
        
    • الإنساني والإنمائي
        
    • إنسانية وإنمائية
        
    • إنساني وإنمائي
        
    • الإنسانية وبرامج التنمية
        
    • الإنساني والتنمية
        
    • في المجالين الإنمائي والإنساني
        
    • إنسانية إنمائية
        
    L'équipe facilitera la liaison entre les programmes d'aide humanitaire et de développement. UN وسيعمل الفريق على دعم الصلات بين البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Ils ont aussi abordé les problèmes d'aide humanitaire et de développement qu'il faudrait régler après la conclusion d'un accord de paix. UN كما تناول المبعوثون المسائل الإنسانية والإنمائية التي ستكون معالجتها ضرورية بعد إبرام اتفاق للسلام.
    De ce fait, les enfants handicapés ne reçoivent pas une attention prioritaire et ne sont pas inclus ou soutenus de manière appropriée dans les programmes d'assistance humanitaire et de développement. UN وترتب عليه عدم إعطاء الأولوية للأطفال ذوي الإعاقة أو إدراجهم على النحو الملائم في برامج المساعدة الإنسانية والتنمية وتوفير الدعم المناسب لهم في إطار هذه البرامج.
    Kimse Yok Mu est une organisation non gouvernementale (ONG) d'aide humanitaire et de développement travaillant dans 110 pays. UN كمسي يوك مو منظمة غير حكومية للمعونة الإنسانية والتنمية.
    Il a rappelé l'importance du travail humanitaire et de développement dans le pays alors que s'achève la transition. UN وأشار مجلس الأمن في بيانه، إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان، مع اقتراب المرحلة الانتقالية من نهايتها.
    Nous espérons que cette coopération se renforcera à la mesure de l'ampleur du problème des mines en Égypte et des pertes causées par ces explosifs en termes humanitaire et de développement. UN ونأمل أن يزداد هذا التعاون ليصل لما يتسق مع حجم مشكلة الألغام في مصر ومع ما تتسبب فيه من خسائر إنسانية وإنمائية.
    Le Représentant recommande à l'Organisation des Nations Unies, aux organisations internationales et aux partenaires qui s'occupent d'aide humanitaire et de développement dans ce domaine: UN ويوصي الممثل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية الدولية والشركاء بما يلي:
    Je réfléchirai également aux moyens pratiques de permettre à l'Organisation de renforcer son action humanitaire et de développement en République populaire démocratique de Corée. UN كما سأتحرى الطرق العملية التي يمكن بها للمنظمة تعزيز أنشطتها الإنسانية والإنمائية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les activités de déminage doivent continuer de faire partie des programmes d'aide humanitaire et de développement. UN وينبغي العمل على زيادة إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامج العمل الإنسانية والإنمائية.
    Définit les objectifs de haut niveau en matière de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement UN تحديد الأهداف الرفيعة المستوى في مجال بناء السلام والمجالات الإنسانية والإنمائية
    Définit les objectifs de haut niveau en matière de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement UN تحديد الأهداف الرفيعة المستوى في مجال بناء السلام والمجالات الإنسانية والإنمائية
    Grâce à ces consultations, les représentants du Gouvernement sont de plus en plus sensibilisés à la nécessité d'intégrer davantage les problèmes créés par les déplacements de population dans les initiatives prises en matière de droits de l'homme, d'aide humanitaire et de développement. UN ومن خلال هذه المشاورات، أصبح المسؤولون أكثر وعيا بالحاجة إلى دمج قضية التشريد الداخلي بشكل أكبر في المبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادرات الإنسانية والإنمائية.
    Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement communautaire dans le secteur du lac Tchad. UN وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا للمساعدة الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد.
    Il faut aussi intégrer plus étroitement les actions menées en matière de prévention des conflits, d'instauration de la paix après les conflits, d'aide humanitaire et de développement. UN ومن الضروري تحقيق تكامل أكثر فعالية بين النهج المتبعة في مجالات اتقاء الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية.
    Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont mis en place un programme commun d'aide humanitaire et de développement local dans le secteur du lac Tchad. UN ووضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا من أجل المساعدة الإنسانية والتنمية القائمة على المجتمعات المحلية في منطقة بحيرة تشاد.
    C'est pourquoi la communauté scientifique, les États Membres et les organismes d'aide humanitaire et de développement doivent œuvrer ensemble pour réduire les risques. UN وهذا هو السبب في أنه يجب على المجتمع العلمي والدول الأعضاء وهيئات المساعدة الإنسانية والتنمية أن توحد قواها للحد من المخاطر.
    Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement communautaire dans le secteur du lac Tchad. UN وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد.
    Les entités du système des Nations Unies au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement à assise communautaire dans la zone du lac Tchad. UN وقد وضعت كيانات منظومة الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد.
    Il a rappelé l'importance du travail humanitaire et de développement dans le pays. UN وأشار المجلس في بيانه إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان.
    Il coordonnera également la mise en œuvre de l'approche intégrée des Nations Unies, qui prévoit notamment l'exécution de programmes d'assistance humanitaire et de développement. UN وسينسق المكتب أيضا تنفيذ نهج الأمم المتحدة المتكامل الذي يتضمن برامج إنسانية وإنمائية للصومال.
    Les réussites aux termes de cette Convention démontrent les effets positifs d'une action concertée par la communauté internationale afin d'examiner un défi humanitaire et de développement qui a sauvé de nombreuses vies. UN وقال إن ما تحقق بموجب هذه الاتفاقية من منجزات يثبت أن للعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي تصدياً لتحدٍٍٍ إنساني وإنمائي خطير آثارا إيجابية أدت الى أنقاذ العديد من الأرواح.
    Les principes humanitaires de l'Ordre de Malte - neutralité, impartialité et indépendance - sont les garanties qui lui permettent de continuer son action de secours humanitaire et de développement, et d'en renforcer l'efficacité. UN وتستمد منظمة فرسان مالطة مبررات استمرارها في تقديم الغوث الإنساني والتنمية وتحسين فعاليتهما من مبادئها الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    Qui plus est, la capacité de résistance fait partie intégrante des politiques humanitaire et de développement de l'UE. UN وعلاوة على ذلك، يشكل بناء القدرة على مواجهة الكوارث جزءاً أساسياً من سياسات الاتحاد الأوروبي في المجالين الإنمائي والإنساني.
    Prestation de conseils techniques à l'occasion des réunions mensuelles du Comité de haut niveau chargé des affaires humanitaires et participation au groupe de travail pour la stratégie d'action humanitaire et de développement au Darfour de son sous-comité UN إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالشؤون الإنسانية والمشاركة في الفريق العامل التابع للجنة الفرعية والمعني بوضع استراتيجية إنسانية إنمائية لدارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more