L'efficacité et la qualité de l'aide humanitaire et de la protection des victimes peuvent être améliorées par un renforcement de la certitude juridique au niveau international. | UN | ويمكن من خلال اليقين القانوني على المستوى الدولي، تحسين كفاءة وجودة المساعدة الإنسانية وحماية الضحايا. |
vii) Assurer un accès sans entrave et en toute sécurité aux fins de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection des enfants; | UN | ' 7` ضمان الوصول غير المعوق والآمن للمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال. |
Premièrement, c'était aux gouvernements qu'incombait la responsabilité principale de l'assistance humanitaire et de la protection des civils. | UN | أولا، أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولية في توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين. |
L'UNOPS a également noué un partenariat avec le Département de l'aide humanitaire et de la protection civile (ECHO) de la Commission européenne. | UN | وفي عام 2010، أصبح المكتب أيضا شريكا لإدارة المعونة الإنسانية والحماية المدنية في المفوضية. |
Dans la pratique, c'est des talents de ces derniers que dépend souvent l'étendue de l'aide humanitaire et de la protection accordées aux populations en détresse. | UN | وفي الواقع العملي، غالبا ما تعيِّن قدرة المفاوضين نطاق المساعدة الإنسانية والحماية المقدمتين للفئات البائسة من السكان. |
Afin de mieux faire prendre conscience du droit humanitaire et de la protection des réfugiés dans les situations de conflits, les efforts de formation du HCR ont également ciblé les forces militaires et de maintien de la paix dans un certain nombre de crises. | UN | ومن أجل التوعية بالقانون الإنساني وحماية اللاجئين في حالات النـزاع، استهدفت جهود المفوضية في مجال التدريب أيضاً القوى العسكرية وقوى حفظ السلام في عدد من الحالات. |
4. Promotion de la coordination de l'aide humanitaire et de la protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit la LRA | UN | 4 - الترويج لتنسيق الاستجابة للاحتياجات الإنسانية ولمتطلبات حماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
La présente session devra déployer d'intenses efforts pour promouvoir une approche plus équitable de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection des civils. | UN | وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين. |
Objectif stratégique 4 Une action coordonnée dans le domaine de l'aide humanitaire et de la protection de l'enfance est promue dans toutes les zones | UN | الهدف الاستراتيجي 4: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة |
La question de la sécurité du personnel humanitaire et de la protection du personnel des Nations Unies a attiré une attention croissante. | UN | إن مسألة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية العاملين في الأمم المتحدة من الأمور التي تسترعي انتباها متزايدا. |
Séminaire international sur le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement | UN | الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية وحماية البيئة |
Le Conseil se félicite de la réaction rapide de l'Union européenne et des États membres, qui ont fourni dans un très court délai une aide humanitaire d'urgence et ont déployé sur place des experts de la Commission et des États membres dans les domaines humanitaire et de la protection civile, ainsi que des efforts accomplis par les États membres en matière de coopération consulaire. | UN | ويرحب المجلس بالاستجابة الفورية من جانب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء، حيث جرى على وجه السرعة توفير المساعدة الإنسانية الطارئة ونشر خبراء من المفوضية ومن الدول الأعضاء في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين، فضلا عن جهود الدول الأعضاء في مجال التعاون القنصلي. |
Les 2 et 3 avril 2007, le Gouvernement béninois et les Gouvernements belge et français ont organisé conjointement un séminaire réunissant neuf pays francophones d'Afrique occidentale et centrale afin d'examiner les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | نظمت حكومة بنن بالاشتراك مع حكومتي بلجيكا وفرنسا في 2 و 3 نيسان/أبريل 2007 حلقة دراسة ضمت سبعة بلدان ناطقة بالفرنسية من غرب ووسط أفريقيا للنظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية وحماية البيئة. |
Les 2 et 3 avril 2007, au Bénin Marina Hôtel de Cotonou, se sont déroulés les travaux du Séminaire international sur le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | عقدت في 2 و 3 نيسان/أبريل 2007 في فندق مارينا بنن بمدينة كوتونو، أعمال الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية وحماية البيئة. |
Faciliter l'accès, dans de bonnes conditions de sécurité et sans entraves, aux populations vulnérables, condition préalable de l'assistance humanitaire et de la protection de ces populations. | UN | تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية. |
Faciliter l'accès, dans de bonnes conditions de sécurité et sans entraves, aux populations vulnérables, condition préalable de l'assistance humanitaire et de la protection de ces populations. | UN | تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية من خلال ما يلي: |
De même, Claus H. Sorensen, Directeur général de la Direction générale de l'aide humanitaire et de la protection civile de la Commission européenne, a déclaré: | UN | كما ذكر المدير العام للمديرية العامة للمساعدة الإنسانية والحماية المدنية التابعة للمفوضية الأوروبية، السيد كلاوس ﻫ. سورنسن أن: |
Avec le concours de la direction générale de l'aide humanitaire et de la protection civile de la Commission européenne (ECHO), l'Organisation mondiale de la Santé a fourni au Ministère de la santé des médicaments et des tests de dépistage rapide du choléra pour faire face à l'épidémie. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية، بدعم مالي من المديرية العامة للمعونة الإنسانية والحماية المدنية التابعة للمفوضية الأوروبية بتزويد وزارة الصحة بالأدوية وبمجموعات للاختبار السريع للكوليرا للاستجابة لتفشي وباء الكوليرا. |
La délégation du Costa Rica a soutenu toutes ces initiatives car elles permettent de tenir compte des aspects humanitaires des conflits dans les opérations de maintien de la paix; cela implique une modification de la structure, de la composition et du mandat de ces opérations ainsi qu’une coordination afin d’assurer la présence sur le terrain des organismes spécialisés dans le domaine humanitaire et de la protection des droits de l’homme. | UN | وأفادت أن وفد كوستاريكا ساند جميع هذه المبادرات لأنها تراعي الجوانب الإنسانية للنزاعات في إطار عمليات حفظ السلام؛ وهذا يستتبع إدخال تعديل على هيكلية هذه العمليات وتكوينها وولايتها إلى جانب التنسيق بغية ضمان وجود أجهزة في الميدان تكون متخصصة في المجال الإنساني وحماية حقوق الإنسان. |
4. Promotion de la coordination de l'aide humanitaire et de la protection de l'enfance dans toutes les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur | UN | 4 - الترويج لتنسيق الاستجابة للاحتياجات الإنسانية ولمتطلبات حماية الأطفال في جميع المناطق المتضررة من جيش " الرب " للمقاومة |