"humanitaire et de secours" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية والإغاثة
        
    • الإنسانية والمساعدة الغوثية
        
    • الإنسانية والغوثية
        
    Le peuple palestinien a besoin d'urgence d'une assistance humanitaire et de secours. UN فالشعب الفلسطيني كان في حاجة ملحة إلى المساعدة الإنسانية والإغاثة الطارئة.
    De plus, les États-Unis restent la première source d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد.
    Le premier document politique complet que nous avons adopté en matière d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe date de 2008. UN وفي عام 2008، اعتمدت أول وثيقة شاملة للسياسة العامة بشأن مساعداتنا الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : assistance économique spéciale à certains pays ou régions UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    L'on ne saurait trop insister sur le rôle central de l'ONU dans l'octroi d'une assistance humanitaire et de secours en cas de catastrophe. UN ولا يمكن المبالغة في تأكيد الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تقدم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Une approche axée sur les résultats des interventions humanitaires et en cas de catastrophe, visant notamment à éviter de nouvelles pertes en vies humaines, surtout pendant les heures et les jours qui suivent une catastrophe naturelle, est une importante manière de garantir l'efficacité de l'action de tout le dispositif d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophes. UN إن النهج الموجّه نحو تحقيق النتائج في الاستجابات الإنسانية وحالات الكوارث، والذي يسعى بشكل خاص إلى تجنب مزيد من فقدان الأرواح، وخاصة في الساعات والأيام الأولى بعد وقوع الكارثة الطبيعية، وسيلة هامة لضمان فعالية عمل كامل آلية المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    En 1991 déjà, VNU avait constitué un service d'aide humanitaire et de secours pour collaborer avec le Département des affaires humanitaires des Nations Unies, de création récente, et le Département des opérations de maintien de la paix. UN 27 - وفي عام 1991، كان برنامج متطوعي الأمم المتحدة قد أنشأ بالفعل وحدة الشؤون الإنسانية والغوثية للتعاون مع إدارة الشؤون الإنسانية المنشأة حديثا في الأمم المتحدة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Dans un monde qui se rétrécit, la fourniture d'une aide humanitaire et de secours d'urgence à tous ceux qui en ont besoin constitue une responsabilité pour chaque gouvernement. UN وفي عالمنا المتزايد في الصغر، أصبح تقديم المعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ إلى الشعوب المحتاجة من مسؤولية كل حكومة.
    Mon gouvernement est convaincu que l'escalade des opérations militaires où que ce soit dans le pays constitue une grave menace à la paix et à la stabilité au Soudan et met en danger la population civile de même que le personnel humanitaire et de secours dans les zones touchées par la guerre. UN وحكومتي لا يساورها أدنى شك في أن أي تصعيد للعمليات العسكرية في أي مكان من البلاد يشكل تهديدا خطيرا لسلمها واستقرارها ويعرض السكان المدنيين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والإغاثة في المناطق المتأثرة بالحرب، للخطر.
    ii) Droits de l'homme et missions d'évaluation humanitaire et de secours : fourniture d'un appui pour les visites officielles effectuées dans les pays par la Haut-Commissaire et la Haut-Commissaire adjointe (20); UN ' 2` حقوق الإنسان وبعثات تقييم الحالة الإنسانية والإغاثة: دعم الزيارات القُطرية الرسمية للمفوض السامي ونائبه (20)؛
    Au Viet Nam, on trouve des dispositions plus concrètes dans le décret no 13/2010/ND-CP, qui porte sur des programmes d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe à l'intention des personnes âgées. UN وترد أحكام أكثر تحديدا في المرسوم رقم 13/2010/ND-CP في فييت نام، الذي يكفل وجود برامج للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ موجهة إلى كبار السن.
    Les États-Unis sont aussi de loin la principale source unique d'aide humanitaire et de secours d'urgence en cas de catastrophes, ainsi que d'aide à la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et la poliomyélite. UN وتمثل الولايات المتحدة أيضا، بفرق شاسع، أكبر مصدر وحيد للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وأكبر مصدر للمعونة التي تقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وشلل الأطفال.
    Cela étant, il est indispensable que les États Membres se montrent à la hauteur de leurs responsabilités et s'attachent à définir l'orientation générale des travaux internationaux en matière d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe. UN وبالنظر إلى أهمية هذه التطورات، من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، وذلك بأن تقبل مهمة القيام بتحديد الاتجاهات العامة للعمل الدولي في مجال المساعدات الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Le Gouvernement islandais a donc décidé de doubler en 2008 ses contributions aux opérations d'aide humanitaire et de secours par l'intermédiaire des ONG et de la Croix-Rouge islandaises. UN ولذا، قررت حكومة أيسلندا مضاعة تبرعاتها في عام 2008 المخصصة للعمليات الإنسانية والغوثية من خلال المنظمات غير الحكومية والصليب الأحمر الأيسلندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more