"humanitaire et des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الإنساني وحقوق
        
    • الإنساني وقانون حقوق
        
    • الإنسانية وحالة حقوق
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق
        
    • الإنساني الدولي وقانون حقوق
        
    • الشؤون الإنسانية وحقوق
        
    • الانساني ولحقوق
        
    • والإنسانية وحالة حقوق
        
    • اﻹنساني الدولي وحقوق
        
    Mais il était aussi chargé de recenser les violations flagrantes du droit international humanitaire et des droits de l'homme qui ont sans aucun doute été commises dans la région, ce qui n'est pas moins important. UN لكنه سيساهم أيضا على نحو لا يقل أهمية في تحديد الانتهاكات الفظة التي لا شك أنها طالت القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Le contenu de l'enseignement sur le droit humanitaire et des droits de l'homme sera désormais le même pour toutes les écoles militaires. UN وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية.
    La communauté internationale, quant à elle, doit contraindre Israël à respecter ses obligations en droit international, y compris en droit humanitaire et des droits de l'homme. UN وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Il importe donc de réaffirmer en l'espèce l'applicabilité du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ولذلك يتعين في هذه الحالة معاودة تأكيد انطباق القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    À l'invitation du Gouvernement soudanais, j'ai dépêché deux missions dans la région afin d'évaluer la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Toutefois, la situation humanitaire et des droits de l'homme demeurait difficile, notamment pour les personnes déplacées et les réfugiés. UN بيد أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان صعبتان وبخاصة بالنسبة للمشردين داخليا، واللاجئين.
    Le rapport souligne les pratiques israéliennes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La responsabilité et la lutte contre l'impunité sont des fondements nécessaires à la consolidation du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب ركنان أساسيان لازمان لتعزيز القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    De graves violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme du peuple palestinien et d'autres peuples arabes vivant sous occupation israélienne sont commises chaque jour. UN كما أن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وشعوب عربية أخرى ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي، ترتكب يوما بعد يوم.
    Il espère que la puissance coloniale tiendra compte de l'appel à la cessation des exercices et des manœuvres militaires sur l'île de Vieques, dans l'intérêt de la justice, du droit humanitaire et des droits de l'homme. UN وإنه يؤمل في أن تستجيب الدولة القائمة بالاستعمار للنداء الداعي إلى وقف التدريبات والمناورات العسكرية الجارية في جزيرة بييكس مراعاة للعدل والقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Il mène également des enquêtes sur les survols aériens et militaires à caractère offensif, les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, et les sources de financement des groupes d'opposition armés. UN ويجري أيضاً التحقيقات بشأن الطيران والتحليقات العسكرية الهجومية، وانتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، ومصادر تمويل جماعات المعارضة المسلحة.
    Conférences organisées par le Comité international de la Croix-Rouge dans le cadre de 16 autres stages et distribution à cette occasion d'un grand nombre de textes de conventions relevant du droit international humanitaire et des droits de l'homme ainsi que d'ouvrages en langue arabe. UN وشارك ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإلقاء محاضرات في 16 دورة أخرى ووزعت في تلك الدورات مجموعة كبيرة من اتفاقيات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والكتب التعريفية.
    2002 à ce jour Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Première Secrétaire au Département des affaires citoyennes et des droits de l'homme; Première Secrétaire, Conseillère et Conseillère supérieure au Département de la coopération humanitaire et des droits de l'homme UN 2002 حتى اليوم وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي، سكرتير أول لإدارة شؤون المواطنين وحقوق الإنسان؛ سكرتير أول، مستشارة، مستشارة أقدم في إدارة التعاون الإنساني وحقوق الإنسان
    :: Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    mettre au point des outils et des méthodes de formation pour accroître l'expertise en matière de protection, y compris dans les domaines du droit humanitaire et des droits de l'homme; et UN • إعداد أدوات وطرق تدريبية لتعزيز الخبرة المتخصصة في الحماية، بما في ذلك في مجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Le terrorisme est une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    La détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans le Sud-Soudan est également préoccupante. UN ويشكل تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان مسألة مثيرة للقلق أيضاً.
    Il a également nui à la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme; UN احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Deuxième Secrétaire du Département de la coopération humanitaire et des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN الأمين الثاني لإدارة التعاون في الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، بوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي
    32. Durant la période considérée, l'absence prolongée de règlement pacifique a entraîné de graves violations du droit humanitaire et des droits de l'homme. UN ٣٢ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدى عدم التوصل إلى تسوية سلمية إلى انتهاكات تدعو إلى القلق، للقانون الانساني ولحقوق الانسان.
    Nous nous félicitons notamment de son intention de suivre de près la situation sécuritaire, politique, humanitaire et des droits de l'homme dans ce pays. UN ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق.
    Ce report permettrait également de faire en sorte qu'aucun lien ne soit établi entre l'applicabilité des dispositions de la convention relatives au droit pénal et la question du respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme par le personnel des Nations Unies. UN وقيل إن هذا التغيير في مكانها سيكفل مرة أخرى عدم الربط بين انطباق أحكام القانون الجنائي للاتفاقية ومسألة احترام موظفي اﻷمم المتحدة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more