11. Note que toutes les violations graves du droit humanitaire international commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991 relèvent de la compétence du Tribunal international et que les personnes qui commettent de tels actes dans le contexte du conflit existant en seront tenues responsables; | UN | " ١١ - تلاحظ أن جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ داخلة في اختصاص المحكمة الدولية، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون تلك اﻷفعال في سياق النزاع القائم سيُحمﱠلون التبعة عن ذلك؛ |
11. Note que toutes les violations graves du droit humanitaire international commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis le 1er janvier 1991 relèvent de la compétence du Tribunal international et que les personnes qui commettent de tels actes dans le contexte du conflit existant en seront tenues responsables; | UN | ١١ - تلاحظ أن جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ داخلة في اختصاص المحكمة الدولية، وأن اﻷشخاص الذين يرتكبون تلك اﻷفعال في سياق النزاع القائم سيُحمﱠلون التبعة عن ذلك؛ |
10. Il devra être établi de manière à être compétent pour tous les cas de violations graves du droit humanitaire international commises dans le territoire de l'ex-Yougoslavie par l'une des parties au conflit pendant une période de temps déterminée. | UN | ١٠ - فهي ينبغي أن تنشأ بطريقة تتيح لها التمتع بالولاية القضائية على جميع حالات الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا سابقا من جانب أي من أطراف النزاع خلال فترة زمنية متفق عليها. |
Accueillant avec satisfaction la création du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, par la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité en date du 25 mai 1993, en application de sa résolution 808 (1993) du 22 février 1993, | UN | وإذ ترحب بقيام مجلس اﻷمن بإنشاء محكمة دولية، في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ وعملا بقراره ٨٠٨ )١٩٩٣( المؤرخ في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، |
26. Le Procureur est chargé d'instruire le dossier des violations particulièrement graves du droit humanitaire international commises dans l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et de poursuivre les individus — notamment ceux qui disposaient d'une autorité ou d'une influence importante — responsables d'avoir planifié ou commis de tels actes. | UN | ٦٢ - ولاية المدعي العام هي التحقيق وإقامة الدعوى ضد اﻷشخاص، وخاصة من كان منهم في مراكز السلطة أو القيادة، الذين كانوا مسؤولين عن تخطيط وتنفيذ أخطر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي حدثت في يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
Décide par la présente résolution de créer un tribunal international dans le seul but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de [l'État affecté] entre [dates]. | UN | يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] بين [التواريخ]. |
Par sa résolution 827 (1993), le Conseil de sécurité a décidé de créer le Tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | لقد قرر مجلس اﻷمن بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( إقامة محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا سابقا منذ عام ١٩٩١. |
Nous avons observé avec une vive préoccupation les activités de la Commission d'experts établie au titre de la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité en vue d'enquêter sur les graves violations du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | نتابع بقلق بالغ أنشطة لجنة الخبراء المنشأة عمـــلا بقــــرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢( للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
Il y a eu récemment un précédent analogue dans le cadre des Nations Unies, constitué par les travaux accomplis en application du mandat de la Commission d'experts créée par la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité pour enquêter sur les violations du droit humanitaire international commises dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وهناك سابقة مماثلة في اﻵونة اﻷخيرة داخل اﻷمم المتحدة تتمثل في اﻷعمال المضطلع بها بموجب ولاية لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(، المكلفة بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Prenant également en considération la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité du 25 mai 1993 portant création d'un tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بإنشاء محكمة دولية بهدف محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Prenant également en considération la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité du 25 mai 1993 portant création d'un tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بإنشاء محكمة دولية بهدف محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، |
Accueillant avec satisfaction la création, en application des résolutions 808 (1993) et 827 (1993) du Conseil de sécurité, en date respectivement du 22 février et du 25 mai 1993, du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, | UN | وإذ ترحب بإنشاء محكمة دولية، عملا بقراري مجلس اﻷمن ٨٠٨)١٩٩٣( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ و٨٢٧)١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩٢، |
d) Initier les poursuites en vue de l'arrestation et de la condamnation par les juridictions pénales internationales compétentes, des auteurs, coauteurs et complices des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international commises sur le territoire congolais à l'occasion de cette agression. | UN | )د( الشروع في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بغية قيام المحاكم الجنائية الدولية المختصة باعتقال وإدانة الذين ارتكبوا أو شاركوا وتواطأوا في انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت في اﻷراضي الكونغولية أثناء هذا العدوان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Prenant également en considération la résolution 872 (1993) du Conseil de sécurité du 25 mai 1993 portant création d'un tribunal international dans le but de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire international commises sur le territoire de l'exYougoslavie, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً قرار مجلس الأمن 872(1993) المؤرخ في 25 أيار/مايو 1993 القاضي بإنشاء محكمة دولية لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة، |