"humanitaire international ou" - Translation from French to Arabic

    • الإنساني الدولي أو
        
    • الإنساني أو
        
    Il arrive souvent que les déplacements forcés résultent de violations du droit humanitaire international ou du droit relatif aux droits de l'homme. UN 130 - إن التشرد القسري هو، في أحيان كثيرة، نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    Nous voyons chaque jour, sur le terrain, d'innombrables civils qui souffrent, année après année, des conséquences de l'acquisition facile d'armes légères et de munitions par des forces qui agissent au mépris des normes du droit humanitaire international ou des droits de l'homme. UN إن نسبة كبيرة من معاناة المدنيين التي نشهدها في الميدان يوما بعد يوم، وسنة بعد سنة، تنتج عن سهولة توفر الأسلحة التقليدية الصغيرة وذخيرتها لدى قوات تعمل بدون إيلاء أي اعتبار لمعايير القانون الإنساني الدولي أو حقوق الإنسان.
    D. Communication d'informations concernant certaines personnes En ce qui concerne les personnes qui font obstacle au processus de paix, commettent des violations du droit humanitaire international ou du droit des droits de l'homme ou sont responsables de survols militaires à caractère offensif, le Groupe a transmis au Comité des renseignements qui ne figurent pas dans le présent rapport. UN 30 - فيما يتعلق بمجالات عمله المتصلة بتقديم معلومات إلى اللجنة عن الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام، أو ينتهكون القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان، أو يكونون مسؤولين عن تحليقات عسكرية هجومية، قدم الفريق معلومات إلى اللجنة لم تدرج في التقرير.
    L'un des facteurs qui ne facilitent pas la sécurité et la protection des journalistes en période de conflit est le fait que de nombreux conflits impliquent non pas des États s'affrontant par armées interposées, mais des acteurs non étatiques qui bafouent le droit humanitaire international ou le droit international des droits de l'homme. UN 46 - ومن بين العوامل التي تصعّب من كفالة السلامة والحماية للصحفيين في حالات النزاع أن العديد من النزاعات الحالية لا تشارك فيها دول ذات جيوش نظامية تحارب بعضها بعضا، بل جهات من غير الدول تهزأ بالقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Au lendemain d'une guerre, tous les efforts doivent être axés sur le maintien de la paix et la consolidation de la paix, notamment la réconciliation des groupes qui se sont affrontés lors du conflit et l'administration de la justice à ceux qui ont violé le droit humanitaire international ou les autres instruments juridiques relatifs aux droits de l'homme. UN وفي أعقاب الحرب، يجب أن توجه جميع الجهود نحو حفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك المصالحة بين الجماعات التي فرق بينها النزاع وإقامة العدالة على أولئك الذين انتهكوا القانون الإنساني أو قانون حقوق الإنسان.
    Ce principe a pour effet que les États qui transfèrent des armes tout en sachant que cellesci seront utilisées par un autre État pour commettre un acte illicite, notamment une violation flagrante du droit humanitaire international ou du droit international relatif aux droits de l'homme, peuvent être tenus responsables de l'acte illicite commis par l'État destinataire. UN ويكمن أثر هذا المبدأ في أن الدول التي تنقل الأسلحة وهي على عِلم بأن هذه الأسلحة ستساعد دولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع، كارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو للقانون الدولي لحقوق الإنسان، قد تعتبر مسؤولة عن ارتكاب فعل غير مشروع ارتكبته الدولة المتلقية للأسلحة(42).
    En ellemême, la Convention ne fixe pas des critères d'exportation liés aux obligations en matière de droit humanitaire international ou de droits de l'homme, mais de tels critères figurent dans les règlements types non contraignants applicables au courtage et promulgués par l'Organisation des États américains. UN ولا تضع الاتفاقية في حد ذاتها معايير مرتبطة بالقانون الإنساني الدولي أو بالتزامات حقوق الإنسان، وإنما ترد هذه المعايير في النظام النموذجي غير الملزم الخاص بالسمسرة، الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية(68).
    De tels devoirs pourraient, par exemple, découler indirectement d'instruments juridiquement contraignants du droit international général, du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire international, ou d'autres documents qui, en dépit de leur caractère purement déclaratif, revêtent une importance singulière dans ce domaine et ont été dûment acceptés par les États comme faisant parti du droit international coutumier. UN وهذه الواجبات قد تنبثق، على سبيل المثال، بشكل غير مباشر عن صكوك قانونية ملزمة من صكوك القانون الدولي العام، أو عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو عن وثائق أخرى تتسم، على الرغم من طابعها الإعلاني البحت، بأهمية استثنائية في هذا المجال، ولقيت القبول الواجب من جانب الدول باعتبارها جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    [E]xigeant que les responsables de violations du droit humanitaire international ou d'atteintes aux droits de l'homme, selon le cas, y compris celles qui prennent la forme de violences et de sévices à l'égard d'enfants ainsi que les actes de violence sexuelle et sexiste, soient rapidement appréhendés et traduits en justice et répondent de leurs actes, UN ... وإذ يدعو إلى سرعة القبض على جميع المسؤولين عن خروقات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، بما في ذلك الخروقات والانتهاكات التي تنطوي على عنف أو اعتداءات ضد الأطفال وأعمال عنف جنسي وجنساني، وتقديمهم إلى العدالة وتحميلهم مسؤولية ما ارتكبوه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more